Modeste : Différence entre versions

De wikimerdja
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 73 : Ligne 73 :
  
 
[[Fichier:Modest.jpeg|300px|vignette|droite|Modeste œuvre d'art]]
 
[[Fichier:Modest.jpeg|300px|vignette|droite|Modeste œuvre d'art]]
Parmi tous les usages et les définitions de ''modeste'', il en est un qui revêt une dimension particulière. Il est répandu parmi les hominines des couches les plus favorisées de la société pour parler des autres. Pour qualifier celleux de la base de la pyramide sociale. Ainsi il convient de dire "''les plus modestes''" ou "''les ménages modestes''" pour désigner les plus pauvres. L'euphémisation est une méthode pour édulcorer, pour adoucir une description de la réalité. Ce phénomène n'est pas nouveau dans les pratiques langagières et n'est pas exclusif au domaine de la pauvreté. Au fil des siècles, par exemple, pour désigner les hominines mâles et femelles s'approchant de la fin de leur vie, il est employé ''vieillards'', puis ''vieux'', avant de devenir des ''personnes âgées'' puis du ''troisième âge''. Dorénavant les anciennes catégorisations latines sont caduques. Les hominines mâles de plus de 60 ans ne sont plus simplement des ''decrepitus senex'', "vieux décrépi" — d'où le français ''sénile'' ou ''sénateur'' — et les hominines femelles de la ménopause à leur mort sont autre chose que des ''anus decrepita'', "vieille décrépie" <ref>Contrairement à ce que peut laisser penser une lecture trop rapide, il ne s'agit pas de les classer selon l'état de leur sphincter vieillissant mais se rapporte à ''anus'', "vieille" — une racine que l'on retrouve dans l'allemand ''ahne'' "ancêtre" </ref>. L'euphémisme n'est pas (nécessairement) motivé par des intentions malveillantes. Dans le cas des ''vioques'' <ref>vioques</ref>, il s'agit de sortir de la dimension péjorative que sous-tend le suffixe ''-ard'', puis de les extraire de l'étiquette ''vieux'' afin qu'illes ne soient pas réductibles à cette seule catégorie. En effet, il est possible d'intégrer cette catégorie tout en étant aussi autre chose. Grande, petit, roux ou drôle. En devenant des personnes âgées, elles sortent de la généralité et se voient reconnaître une individualité distincte des autres hominines des mêmes tranches d'âge. Maintenant ''personnes du troisième âge'', les vioques aspirent à être la suite logique des deux précédents âges — enfance et adulte <ref>Ce découpage en trois âges de la vie est relatif. Au moyen-âge, l'adolescence est considérée comme le second, suivi de la maturité puis de la vieillesse. Parfois le découpage va jusqu'à six : enfance, puérilité, adolescence, jeunesse, virilité et vieillesse. </ref> — mais n'assument pas totalement d'être le dernier. Avec l'allongement de l'espérance de vie dans certains pays, il a été ajouté la catégorie ''senior'' pour différencier les soixantenaires des nonagénaires. Ce même glissement c'est opéré avec les ''vioqueries'' — les maisons pour vioques — qui passent de ''mouroir'' à ''gériatrie'', puis ''maison de retraite'' et ''établissement d'hébergement pour personnes âgées dépendantes'' — les ''ehpad''. Les canicules et les maltraitances ont démontré efficacement que l'euphémisation n'est pas un phénomène lié à l'amélioration réelles des conditions de vie. Ce qui est aussi le cas pour les modestes. La disparition ou la ringardisation de ''prolétariat'' et ses sous-catégories, de ''servitude'' et de ''pauvreté'' n'ont pas fait disparaître les pauvres.
+
Parmi tous les usages et les définitions de ''modeste'', il en est un qui revêt une dimension particulière. Il est répandu parmi les hominines des couches les plus favorisées de la société pour parler des autres. Pour qualifier celleux de la base de la pyramide sociale. Ainsi il convient de dire "''les plus modestes''" ou "''les ménages modestes''" pour désigner les plus pauvres. L'euphémisation est une méthode pour édulcorer, pour adoucir une description de la réalité. Ce phénomène n'est pas nouveau dans les pratiques langagières et n'est pas exclusif au domaine de la pauvreté. Au fil des siècles, par exemple, pour désigner les hominines mâles et femelles s'approchant de la fin de leur vie, il est employé ''vieillards'', puis ''vieux'', avant de devenir des ''personnes âgées'' puis du ''troisième âge''. Dorénavant les anciennes catégorisations latines sont caduques. Les hominines mâles de plus de 60 ans ne sont plus simplement des ''decrepitus senex'', "vieux décrépi" — d'où le français ''sénile'' ou ''sénateur'' — et les hominines femelles de la ménopause à leur mort sont autre chose que des ''anus decrepita'', "vieille décrépie" <ref>Contrairement à ce que peut laisser penser une lecture trop rapide, il ne s'agit pas de les classer selon l'état de leur sphincter vieillissant mais se rapporte à ''anus'', "vieille" — une racine que l'on retrouve dans l'allemand ''ahne'' "ancêtre" </ref>. L'euphémisme n'est pas (nécessairement) motivé par des intentions malveillantes. Dans le cas des ''vioques'' <ref>vioques</ref>, il s'agit de sortir de la dimension péjorative que sous-tend le suffixe ''-ard'', puis de les extraire de l'étiquette ''vieux'' afin qu'illes ne soient pas réductibles à cette seule catégorie. En effet, il est possible d'intégrer cette catégorie tout en étant aussi autre chose. Grande, petit, roux ou drôle. En devenant des personnes âgées, elles sortent de la généralité et se voient reconnaître une individualité distincte des autres hominines des mêmes tranches d'âge. Maintenant ''personnes du troisième âge'', les vioques aspirent à être la suite logique des deux précédents âges — enfance et adulte <ref>Ce découpage en trois âges de la vie est relatif. Au moyen-âge, l'adolescence est considérée comme le second, suivi de la maturité puis de la vieillesse. Parfois le découpage va jusqu'à six : enfance, puérilité, adolescence, jeunesse, virilité et vieillesse. </ref> — mais n'assument pas totalement d'être le dernier. Avec l'allongement de l'espérance de vie dans certains pays, il a été ajouté la catégorie ''senior'' pour différencier les soixantenaires des nonagénaires. Ce même glissement c'est opéré avec les ''vioqueries'' — les maisons pour vioques — qui passent de ''mouroir'' à ''gériatrie'', puis ''maison de retraite'' et ''établissement d'hébergement pour personnes âgées dépendantes'' — les ''ehpad''. Les canicules et les maltraitances ont démontré efficacement que l'euphémisation n'est pas un phénomène lié à l'amélioration réelles des conditions de vie. Ce qui est aussi le cas pour "les plus modestes". La disparition ou la ringardisation de ''prolétariat'' et ses sous-catégories, de ''servitude'' et de ''pauvre'' n'ont pas fait disparaître la pauvreté. Les plus modestes le savent bien. Illes n'utilisent pas ce mot pour s'auto-définir mais préfèrent plutôt l'euphémisme "''pas riches''". Être "pas riche" donne l'impression que ce n'est pas tout à fait "être pauvre". Mais rien à voir avec la modestie. Si les pauvres dépensent peu ou n'étalent pas leurs richesses, cela n'est pas à cause de leur débordement d'humilité mais bien plutôt par manque cruel de moyens financiers. Le petit cadre accroché au mur avec écrit dessus "''Mieux vaut rire dans une chaumière que pleurer dans un château''" n'est probablement qu'une forme d'humour noir.
  
 
== Notes ==
 
== Notes ==
 
<references />
 
<references />

Version du 17 juillet 2023 à 19:31

Modeste (скромен en macédonien - modèst [1] en nissard) Euphémisme quotidien


[En cours de rédaction]


Étymons

Comme beaucoup de mots de la langue française, modeste est issu du latin. On retrouve modestus sous différentes formes dans d'autres langues ouest-européennes actuelles influencées elles-aussi par le latin, tel modesto en italien, en castillan, en portugais ou en galicien. Tel modest en catalan et en roumain, ou modèst en nissard. Contrairement aux autres langues germaniques qui se basent sur un étymon différent, l'anglais moderne retient modest sous l'influence de l'anglo-normand [2]. Grand spécialiste des cultures et des langues anglaises et françaises, et de leurs interactions, le britannique Rowan Atkinson tente dans son essai Johnny English de définir au mieux les nuances entre le français modeste et l'anglais modest. Se basant sur les liens profonds qui interpénètrent linguistiquement et historiquement les deux rives de la Manche, il propose pour cela une définition imagée et sensible : "Je crois que j'aimerais mieux qu'on m'empale le derrière sur un cactus géant plutôt que d'échanger des platitudes avec ce parvenu de français prétentieux. Si vous voulez mon avis, les seuls convives que les français sont bons à accueillir sont des envahisseurs." [3] Moins féru de botanique, Pierre Vandrepote préfère une approche plus pratique de modeste :

Modeste lexique français-anglais [3]

Transformer le monde n’est pas une entreprise à la mesure de l’Unique, il n’entretient aucune illusion là-dessus ; il sait aussi qu’il n’y a pas à "changer la vie" mais à créer de la vie, à créer sa vie, ce qui est — comme on voudra — plus modeste ou plus ambitieux. L’Unique n’attend rien ni des idéologies politiques ni des mythes collectifs, il ne croit qu’à ce qu’il est capable d’impulser lui-même. [4]

Dans toutes ces langues, modeste a des sens qui sont des variations autour de la thématique de l'absence d'excès, de la retenue ou de la simplicité. Modestus dérive du latin modus qui a le sens de "mesuré", c'est-à-dire dont les limites ont été défini. Cet étymon donne au latin de très nombreux mots de vocabulaire que le français a conservé avec modique, modération ou modicité — relatif à ce qui est modique —, pour n'en citer que quelques uns, qui définissent une taille réduite ou une restriction. Le glissement de modus vers le sens restrictif de "règle" ou de "cadre" est encore présent en français dans les locutions latines modus vivendi et modus operandi, respectivement "mode de vie" et "mode opératoire". En français, un mode est une manière de faire. Et le faire grosso modo [5], c'est le faire à gros traits, approximativement. Une mode est une manière de voir ou d'être. Être moderne, c'est être à la mode du moment. L'adjectif aujourd'hui disparu modeux et modeuse est utilisé pour désigner le caractère habituel de quelque chose. Avec le sens de règle, la langue française possède, par exemple, moduler ou modifier. L'origine de l'étymon latin est discutée parmi les étymologistes. Il est parfois rattaché au grec antique μῆδος (mêdos) qui a le sens de "conseil" et forme les mots méditer ou remède et leurs dérivés. Lorsqu'illes [6] étendent leur raisonnement, les étymologistes tentent de rapprocher cette racine grecque de celle qui forme les mots médecine et médicament, et leurs nombreux dérivés, et qui a le sens de "prendre soin".

L'adjectif modeste est constitutif du nom féminin modestie, de l'adverbe invariable modestement et de l'adjectif modestissime. S'y ajoutent les antonymes immodeste, immodestie et immodestement. La modeſteté ou modesteté [7] n'est plus listée dans les dictionnaires actuels, au seul profit de modeste. Idem pour les formes nominales modestin et modestine qui n'existent plus qu'en tant que prénom désuet, comme l'est Modeste. Attesté depuis le milieu du XIVème siècle après JC [8] dans le vocabulaire de l'ancien français [9], le verbe amodester [10] avec le sens de "tempérer" n'ai pas retenu dans la première édition du Dictionnaire de l'Académie française, datée de 1694. Selon les travaux des lexicographes, la modestance ne semble pas avoir été utilisée, contrairement à modérance [11] et amodérance [12] qui ont aussi le même sens de "action de tempérer".

Usages

Les lexicographes et autres spécialistes des langues classent généralement le vocabulaire et les pratiques linguistiques selon ce qu'illes appellent les "registres de langue" : familier, courant et soutenu. Les subtilités entre "Rien à cirer", "J'en ai rien à faire" et "Rien ne me chaut". Lorsque le souteneur François-Marie "Voltaire" Arouet dit "Peu me chaut d’où elle est sortie. Je ne comprends rien à votre galimatias." [13] il est possible de le traduire par "J'me fout d'où elle sort. J'comprends rien à vot' charabia". À ces trois niveaux, il faut ajouter les registres vulgaire et argotique. L'un utilise souvent un vocabulaire lié à la sexualité et le second peut sembler être une autre langue. "Rien à branler" et "Keud' à treuf" [14] sont les équivalents vulgaire et argotique du "J'en ai rien à faire" courant. Cette séparation en plusieurs registres de langue est assez subjective car elle dépend très largement du milieu social des hominines [15]. Dans des sociétés hiérarchisées et pyramidales, le vocabulaire du registre soutenu est celui des hautes sphères sociales, politiques, économiques et intellectuelles qui sont numériquement les moins nombreuses et le familier est celui de l'écrasante majorité des hominines pour qui il est simplement la langue de tous les jours. Pour elleux, la distinction nette entre familier et courant n'est pas une réalité langagière. Pour se persuader de la dimension sociale qui se joue dans un dictionnaire, il suffit d'en consulter un et de voir comment sont qualifiés les mots répertoriés. Les catégories "populaire", "argotique" ou "vulgaire" remplissent ce rôle discriminant. Même problématique avec le vocabulaire vulgaire qui n'est pas le même suivant la place de l'hominine dans la hiérarchie sociale. Si le "Salope" peut être interclassiste, le "Putain de toi" l'est beaucoup moins. Les registres de langue ne concernent pas que le vocabulaire. La grammaire est largement impactée par la réalité sociale des hominines qui parlent. Par exemple, "Rien à faire", "J'en ai rien à faire" et "Je n'en ai rien à faire" — qui représentent respectivement les registres familier, courant et soutenu — n'utilisent pas le négatif de la même manière. Dans la première locution la négation est implicite et induite par le choix des mots, dans la seconde elle est explicite et est marquée par le seul rien. Dans la dernière locution la construction est conforme à la règle grammaticale qui impose la présence de ne, ni ou n’ et d'une seconde négation — pas, plus ou rien — pour marquer une négation entière. En plus de ces discriminants de grammaire et de vocabulaire, la normalisation linguistique invisibilise toutes les manières de prononcer selon la condition sociale ou la géographie. Outre qu'il peut ne pas avoir le même sens, rien ne se prononce pas exactement de la même manière dans les quartiers riches et pauvres. Idem pour les différentes régions où se parle le français. Pour un même "Rien", la prononciation n'est pas identique entre les parties nord et sud de la France. [ʁjɛ̃] dans l'une, [ʁjẽ] dans l'autre. Selon la poétique du marseillais Julien "Jul" Mari modeste rime autant avec gueux ou dégueu [16] qu'avec peste ou déteste car selon l'accent de sa région le "e" final est sonore. Les discriminations liées aux pratiques linguistiques, au registre de langue ou à la prononciation se nomment glottophobie. Elle touche nombre d'hominines. Préférant modifier son prénom pour conserver son anonymat, le rappeur Jacques Tardieu restitue le témoignage de La môme Néant :

Quoi qu’a dit ? – A dit rin.
Quoi qu’a fait ? – A fait rin.
A quoi qu’a pense ? – A pense à rin.

Pourquoi qu’a dit rin ?
Pourquoi qu’a fait rin ?
Pourquoi qu’a pense à rin ?

– A’ xiste pas. [17]

Modeste n'échappe pas aux phénomènes qui touchent les autres mots du vocabulaire français. Son emploi et ses significations diffèrent selon les hominines qui l'emploient et selon la situation sociale qui est la leur.

Simples

Le terme modeste est d'un usage courant et, selon le Trésor de la langue française, sa signification est généralement "Qui a de la modération, de la retenue" et "Qui ne cherche pas à se mettre en valeur, à faire étalage de ses qualités ou de son savoir". Suivant cet usage populaire, est modeste une personne qui ne "se la raconte pas", qui fait preuve de modestie. Ses synonymes les plus proches sont la discrétion, l'effacement ou la réserve, à l'opposé de l'orgueil, de la vanité, de la fierté ou de la prétention. Ce que tente d'expliciter le collectif de sociologue Fonky Family dans Ça ou rien :

Cette vie ressemble à un combat
La rue à un ring, chaque jour à un round
On fait avec en se serrant les coudes
On sait que ça tient à rien
Pour aller loin faut se donner les moyens
Ni plus ni moins, c’est ça ou rien [18]

En français, modeste est épicène, c'est-à-dire que sa forme est identique au masculin et au féminin grammatical. Dans la réalité des faits d'une organisation sociale binaire et discriminatoire, l'hominine mâle est taxé de modeste lorsqu'il est connu pour être raisonnable, alors que l'hominine femelle l'est lorsqu'elle demeure effacée, discrète. L'un est dans la retenue, l'autre dans la timidité. Monsieur est un extraverti qui se contrôle et madame est une introvertie qui se soigne. À définition similaire, l'usage est toujours chargé de sous-entendus ou de constructions sociales sous-jacentes. Cela est moins évident avec les termes épicènes. Cela l'est plus avec, pour quelques exemples parmi tant d'autres, chaud et chaude, ouvert et ouverte ou bon et bonne, qui peuvent induire une connotation sexuelle dans l'emploi au féminin. Ainsi, un "homme facile" est une personne accessible et gentille alors qu'une "femme facile" est une personne qui succombe aisément aux propositions sexuelles. Au cours des XVIIème et XVIIIème siècles, dans le style vestimentaire de leur époque, les hominines femelles des hautes classes sociales portent trois jupons, celui "de dessus s'appelle la modeste, [celui] de dessous la secrète, et l'entre-deux la friponne" [19]. Un modeste est alors aussi un "petit mouchoir placé à l'encolure d'un corsage pour en voiler le décolleté" [20]. Au XIXème siècle encore, un hominine mâle modeste est humble alors qu'une hominine femelle modeste est pudique. Deux siècles plus tard, la dimension sexuelle ou morale semble avoir disparu de l'usage courant.

Organ.jpg

Un des usages de modeste est celui de la locution fausse modestie. Elle est utilisée pour décrire une attitude où l'hominine simule une grande modestie, voir se dénigre, pour susciter chez les autres des envies de compliments, pour avoir son orgueil flatté. Le faire de manière outrancière est une façon détournée de se vanter. Ou humoristique. Pour le dire en termes protivophiles, la fausse modestie consiste à dire "Je suis tout !" pour s'entendre répondre que ce n'est pas vrai : "Tu n'es rien !" Se vanter, c'est affirmer "Je suis rien" alors qu'en fait "Je ne suis rien".

La notion relative du "presque rien" se retrouve dans modeste lorsqu'il est utilisé pour parler d'un cadeau, d'un don ou d'une contribution, par exemple. Celleux qui ont peu mesurent l'importance de ce qui est modeste. Le geste est plus important que la valeur réelle ou supposée. Presque rien n'est pas rien. Et celleux qui pensent ne rien valoir se trompent.

Le prénom Modeste et ses dérivés que sont Modestin et Modestine sont rares. Même s'il est épicène, Modeste est le plus souvent utilisé pour des hominines femelles que pour des mâles. Hormis quelques cas de fanatiques christiens qui n’intéressent pas la protivophilie, l'histoire récente n'a retenu que très peu d'hominines portant ces prénoms. Ainsi, les plus célèbres Modeste sont l'ancienne esclave Modeste Testas qui vécut au XVIII et XIXème siècle entre l'Afrique de l'est et Haïti, et le personnage littéraire de Modeste Mignon de La Bastie, une jeune aristocrate sortie de l'esprit de l'écrivain Honoré de Balzac dans la première moitié du XIXème siècle [21]. La première est enlevée en Afrique de l'est à l'âge de 14 ans, vendue et envoyée vers 1780 dans la colonie française de Saint-Domingue — futur Haïti — sur l'île d'Hispaniola pour travailler dans une plantation sucrière. Son esclavagiste français, François Testas, la baptise sous les prénoms Marthe Adélaïde Modeste et lui donne son propre nom. Elle se fait appeler simplement Modeste. Ensemble, illes ont deux enfants. À la mort du maître en 1795, Modeste est affranchie par testament, reçoit en héritage une soixantaine d'hectares de la plantation et doit se marier avec un autre esclave affranchi de François Testas. Presque une dizaine d'enfants naissent de cette union. À l'indépendance d'Haïti en 1804, cette nouvelle famille dirige la plantation et rejoint la classe dominante qui émerge [22]. Modeste meurt plus que centenaire en 1870. L'histoire fictive de Modeste Mignon de La Bastie est tout autre. Née dans une riche famille d'aristocrates de France au début du XIXème siècle, elle se passionne pour la poésie et la littérature. Signant "O. d'Este M.", elle se lance dans une correspondance avec le poète Melchior de Canalis dont elle apprécie énormément l'œuvre. Plein de fatuité — l'opposé de la modestie —, ce dernier ne daigne pas lui répondre lui-même et confie cette tache à son secrétaire Ernest de La Brière. Leurs échanges épistolaires sont intenses et Ernest succombe à la jeune inconnue. Découvrant la supercherie de ce pseudo-Melchior, Modeste tombe en amour pour lui et les deux décident finalement de se marier. Dorénavant elle est Modeste Mignon de La Bastie La Brière, jeune égérie du milieu littéraire mondain parisien. Un scénario digne de la collection Harlequin.

Modestin et Modestine sont plus communément employé en tant que nom de famille qu'en tant que prénom. La communarde Louise Modestin [23], par exemple, dont on ne sait quasiment rien, si ce n'est cette précision sur sa photo de prison : "Barricadière a fait le coup de fusil". Elle est condamnée à perpétuité et, comme les autres, est amnistiée en 1880. Mais la plus connue des Modestine reste sans conteste celle avec qui Robert Louis Stevenson partage son périple entre les petites villes du Monastier-sur-Gazeille dans le département de la Haute-Loire et Saint-Jean-du-Gard dans la région des Cévennes. Selon le biographe de cette ânesse, "nous ignorons tout de Modestine avant l’irruption d’un Écossais dans sa vie ! Svelte, brun, moustachu, bohème, souffreteux, mais grand marcheur à pas vifs et amoureux de la France, ce calviniste de presque vingt-huit ans, bientôt célèbre écrivain, est venu arpenter les Cévennes pour découvrir le pays des camisards, éprouver son corps, oublier un amour déçu, méditer sa condition. Leur rencontre a lieu le 18 septembre 1878 au marché du Monastier en Haute-Loire." [24] Elle est décrite comme "une ânesse minuscule, pas beaucoup plus haute qu'un chien, à la robe couleur de souris, l'œil doux et la mâchoire inférieure très prononcée. Elle avait en elle quelque chose de gentil, de distingué, une simplicité élégante qui plurent tout de suite à Stevenson quand il la vit sur la place du marché." [25] Pour cela, il décide alors de l'appeler Modestine. Achetée quelques dizaines de francs à son propriétaire, elle porte pendant une dizaine de jours le nécessaire de survie du futur auteur de L'Île au trésor et de L'Étrange Cas du docteur Jekyll et de M. Hyde. Ayant fait le choix de ne dessiner que les paysages, nous ne disposons pas de représentation de Modestine. Selon Éric Baratay dans Modestine, voyage avec un Stevenson dans les Cévennes (1878), elle est "d’un âge méconnu ou tu. Elle semble [...] appartenir [...] à la population asine de l’époque au centre de la France : une taille de 65 centimètres à un mètre au garrot, une tête plus grosse en proportion que le corps, une robe grise [et] parfois une raie cruciale sur le dos." [24] Bien qu'illes apprennent à se connaître au long de ce voyage, les relations entre l'hominine et l'ânesse ne sont pas faciles. Surtout pour elle. Tel des trekkers avec leurs sherpas dans l'Himalaya [26], Stevenson ne s'embête pas avec son matériel et le fait porter par Modestine. Trouvant qu'elle n'avance pas assez vite, avec son lourd chargement sur le dos, il n'hésite pas à la frapper de coups de trique ou de poing. Ne connaissant rien à l’éthologie asine, il maltraite Modestine, pensant qu'elle n'est pas intelligente, qu'elle met de la mauvaise volonté ou qu'elle est faignante. Voulant donner son propre rythme et ne connaissant pas vraiment la route à suivre, Stevenson l'épuise. Auparavant, Modestine était employée à tirer de petites charrettes sur des chemins et le délire pédestre de Stevenson est une rupture radicale dans sa vie personnelle [27]. Examinée par un palefrenier le lendemain de leur arrivée début octobre à Saint-Jean-du-Gard, Modestine est jugée "inapte à voyager" et nécessitant "au moins deux mois de repos" [24]. N'ayant plus besoin d'elle, et sans attendre qu'elle se repose, le tortionnaire revend Modestine qui retourne par la suite à une activité de traction de charrettes. Les contacts entre elle et lui sont rompus définitivement. Il disparaît de sa vie. De retour au Royaume-Uni, Robert Louis Stevenson retravaille les pages du journal quotidien qu'il a tenu pendant son voyage. L'hominine Stevenson n'hésite pas à minimiser son comportement brutal et les maltraitances et réécrit sous un jour plus favorable pour lui sa relation avec l'ânesse Modestine. Après cette réécriture, il publie Voyage avec un âne dans les Cévennes en 1879 [28]. Il y raconte la "difficulté" pour lui de battre Modestine. Après s'être fait mal au bras à force de la frapper avec un bâton, il opte pour un aiguillon. "À nous une escrime discrète de gentleman ! Et qu'importe si, de temps en temps, une goutte de sang perlait sur le pelage gris souris qui recouvrait les côtes saillantes de Modestine !" [28] Fini d'avoir mal aux bras. Enfin. Aujourd'hui, le "Chemin de Stevenson" est une activité touristique et des randonnées avec des ânes sont organisées régulièrement. Le discours aux touristes vante les aspects bénéfiques pour les hominines d'une balade au grand-air, sur les traces d'un écrivain venu se ressourcer. Rien sur la maltraitance à l'encontre de Modestine. À Saint-Jean-du-Gard, il est même possible de déguster un petit gâteau à son nom composé de pâte sablée amande noisette, de compote de fruits rouges et de miel de châtaignier, ainsi que toucher l'anneau métallique où elle était attachée lors de son passage [29] et boire dans la même fontaine qu'elle. Le "Chemin de Stevenson" n'est officiellement pas le "Calvaire de Modestine". Acte individuel, un hommage lui est rendu en 1997 avec la publication de Voyage avec un anglais à travers les Cévennes ou les mémoires de Modestine [30].

Simplistes

En parallèle des usages simples, qui sont les plus répandus, existent aussi des emplois plus marginaux de modeste et ses dérivés. L'un est une forme de fausse modestie déguisée, l'autre est une euphémisation de la réalité.

En français, la locution nous de modestie désigne une manière d'écrire ou de parler qui utilise le pronom pluriel nous à la place du je, alors même qu'une seule personne s'exprime. Cela se retrouve dans les publications scientifiques, les traités politiques ou les écrits littéraires et philosophiques. Selon le wiktionnaire, cela est motivé "par esprit de généralisation et pour gommer le côté trop individualiste de je" [31]. Ce "nous de modestie" implique une grammaire différente. L'accord en genre et en nombre se fait, non pas sur la valeur pluriel du nous, mais sur le singulier du je et selon le genre grammatical auquel la personne se rattache. Ainsi "Nous sommes unique" et non "Nous sommes uniques", et dans le cas où l'hominine qui s'exprime est femelle, il est préconisé d'écrire "Nous sommes seule" plutôt que "Nous sommes seul". Pour l'utilisation de ce nous de modestie il faut donc appliquer un accord selon le sens et non selon la grammaire : un accord sylleptique [32]. Rien à voir avec la schizophrénie où l'hominine dit nous en pensant je, et pense nous en disant je. Dans ce cas, la règle grammaticale n'est pas clairement définie. Il semble plus juste d'écrire ou de dire "Nous suis unique" ou "Je sommes uniques", selon les moments. Mais pour des raisons qui dépassent la protivophilie, le nous de modestie ne s'est pas construit ainsi. Il en est de même avec le nous de majesté. Celui-ci est structuré comme le nous de modestie — absence d'accord en nombre et accord en genre [33]. Son emploi est réservé aux personnes importantes ou ayant une autorité officielle. Si vous êtes sur un trône royal, si vous êtes une divinité ou un rouage de l'administration, il convient de parler de vous-même en employant ce nous de majesté. Dans ces trois cas, le nous singulier-pluriel est un paravent du pouvoir et un rappel que l'autorité est indiscutable. Et comme tout jargon, il doit être décrypté. Pour le pouvoir royal, "Nous voulons" est une manière détournée pour une personne d'affirmer ce qu'elle, et elle seule, veut. Pour une divinité, "Nous vous aimons" est la meilleure façon de justifier ses horreurs et d'être crainte, pour l'administration "Nous vous demandons" est une obligation sous peine de sanctions. Tout ceci est bien loin du domaine de la modestie et bien plus proche de l'argument d'autorité. Par un biais de communication, le nous donne l'impression qu'il est issu de plusieurs hominines et que par conséquent il est plus légitime que le simple je de la personne à qui il est adressé. En cela, le "nous de majesté" est similaire au "nous de modestie". Ce dernier existe-t-il vraiment ? N'est-il pas plutôt un nous de majesté qui use de fausse modestie pour asseoir une légitimité ? Il semble que le nous de modestie soit un nous de majesté qui s'exprime dans un contexte où ce n'est pas le rapport de force qui est l'argument. Pour qui se targue de l'être, la neutralité, la scientificité ou la rigueur intellectuelle ne réclament pas systématiquement l'usage de la force pour imposer des points de vue. Elles utilisent d'autres méthodes. Se prétendre modeste en est une. L'utilisation du pronom pluriel nous renforce le poids des arguments et évite de donner l'impression d'un simple face à face entre deux hominines. Un peu comme si l'argument du nombre avait une quelconque valeur ! "Nous pensons que dieu existe" ou que la Terre est plate n'est évidemment pas suffisant en soi pour fonder un argumentaire solide. Selon une définition classique, le "nous de modestie [...] rappelle que l’auteur du mémoire, de la thèse ou de l’article scientifique n’est pas parti de rien : C’est une manière de rendre hommage à ses maîtres, aux travaux des autres auteurs sur lesquels il s’est appuyé (fût-ce pour les contester)... et de prendre (un peu) de distance avec l’égo (je)." [34] Malgré que cela ne soit pas clairement spécifié, cette définition fonctionne évidemment aussi avec les hominines femelles. Cette vision de ce qui constitue ce nous de modestie n'est pas antagoniste avec un je. Hormis à croire que ce qui fonde une singularité ne se nourrit pas des autres ! Renoncer au je au profit d'un nous c'est comme croire que le vouvoiement est réellement une marque de respect et non une illusion des conventions. "Se faire des illusions est un problème dans la mesure où, justement, il est question d’une illusion" [35] aiment à répéter les protivophiles.

Au seuil de la science est assis ce principe :
Rien n’est sorti de rien. Rien n’est l’œuvre des dieux. [36]

Modeste œuvre d'art

Parmi tous les usages et les définitions de modeste, il en est un qui revêt une dimension particulière. Il est répandu parmi les hominines des couches les plus favorisées de la société pour parler des autres. Pour qualifier celleux de la base de la pyramide sociale. Ainsi il convient de dire "les plus modestes" ou "les ménages modestes" pour désigner les plus pauvres. L'euphémisation est une méthode pour édulcorer, pour adoucir une description de la réalité. Ce phénomène n'est pas nouveau dans les pratiques langagières et n'est pas exclusif au domaine de la pauvreté. Au fil des siècles, par exemple, pour désigner les hominines mâles et femelles s'approchant de la fin de leur vie, il est employé vieillards, puis vieux, avant de devenir des personnes âgées puis du troisième âge. Dorénavant les anciennes catégorisations latines sont caduques. Les hominines mâles de plus de 60 ans ne sont plus simplement des decrepitus senex, "vieux décrépi" — d'où le français sénile ou sénateur — et les hominines femelles de la ménopause à leur mort sont autre chose que des anus decrepita, "vieille décrépie" [37]. L'euphémisme n'est pas (nécessairement) motivé par des intentions malveillantes. Dans le cas des vioques [38], il s'agit de sortir de la dimension péjorative que sous-tend le suffixe -ard, puis de les extraire de l'étiquette vieux afin qu'illes ne soient pas réductibles à cette seule catégorie. En effet, il est possible d'intégrer cette catégorie tout en étant aussi autre chose. Grande, petit, roux ou drôle. En devenant des personnes âgées, elles sortent de la généralité et se voient reconnaître une individualité distincte des autres hominines des mêmes tranches d'âge. Maintenant personnes du troisième âge, les vioques aspirent à être la suite logique des deux précédents âges — enfance et adulte [39] — mais n'assument pas totalement d'être le dernier. Avec l'allongement de l'espérance de vie dans certains pays, il a été ajouté la catégorie senior pour différencier les soixantenaires des nonagénaires. Ce même glissement c'est opéré avec les vioqueries — les maisons pour vioques — qui passent de mouroir à gériatrie, puis maison de retraite et établissement d'hébergement pour personnes âgées dépendantes — les ehpad. Les canicules et les maltraitances ont démontré efficacement que l'euphémisation n'est pas un phénomène lié à l'amélioration réelles des conditions de vie. Ce qui est aussi le cas pour "les plus modestes". La disparition ou la ringardisation de prolétariat et ses sous-catégories, de servitude et de pauvre n'ont pas fait disparaître la pauvreté. Les plus modestes le savent bien. Illes n'utilisent pas ce mot pour s'auto-définir mais préfèrent plutôt l'euphémisme "pas riches". Être "pas riche" donne l'impression que ce n'est pas tout à fait "être pauvre". Mais rien à voir avec la modestie. Si les pauvres dépensent peu ou n'étalent pas leurs richesses, cela n'est pas à cause de leur débordement d'humilité mais bien plutôt par manque cruel de moyens financiers. Le petit cadre accroché au mur avec écrit dessus "Mieux vaut rire dans une chaumière que pleurer dans un château" n'est probablement qu'une forme d'humour noir.

Notes

  1. Alors que modeste est un adjectif épicène en français, en nissard modèst est le masculin et modèsta le féminin
  2. L'invasion de l'Angleterre par Guillaume de Normandie dans la seconde moitié du XIème siècle bouleverse les pratiques linguistiques sur l'île. Les hominines qui y vivent parlent des langues celtiques ou germaniques, et la nouvelle aristocratie qui s'installe pratique un "français" de Normandie. Cet anglo-normand se mêle au "vieil anglais" pour constituer le "moyen anglais" entre le XIIème et la fin du XVème siècle. Le vocabulaire d'origine anglo-normande ou française représente un énorme pourcentage de la langue anglaise actuelle. Sur les liens entre langues française et anglaise, voir Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense, Robert Laffont, 2011
  3. 3,0 et 3,1 Johnny English, réalisé en 2003 par Peter Howitt. Bande-annonce en ligne
  4. Pierre Vandrepote, Max Stirner chez les Indiens, Éditions du Rocher, 1994. Citation glanée dans le pot-pourrien d'Adrien Neir, Autoportrait d’un inconnu à partir de rien écrit par d’autres, inédit.
  5. "Grosso modo" sur le Wiktionnaire - En ligne
  6. Née dans un environnement misogyne, le français est une langue à la grammaire sexiste. L'utilisation de illes pour ils et elles permet d'inclure les deux genres grammaticaux qui sont le reflet de la division culturelle et politique entre mâle et femelle chez les hominines. Habituellement, le masculin est le genre par défaut et sous-entend le général.
  7. "Modesteté" dans Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, 1888 - En ligne
  8. Jésus aka Christ est un personnage de fiction qui proclame qu'il y a sept vices primaires — appelés péchés capitaux — dont l'orgueil, qui est l'absence de modestie. Il ne s'inclut pas dans cette liste, lui qui pourtant déborde d'immodestie en se proclamant fils d'une divinité ! Pas totalement idiot, le mensonge n'est pas dans sa liste.
  9. La terminologie "ancien français" n'est pas une langue unique mais regroupe les langues romanes de la famille des langues d'oïl parlées entre les VIIIème et XIVème siècles dans la moitié nord du territoire français actuel, dans le sud de la Belgique actuelle et dans le Jura suisse romand. Elles sont issues de la fragmentation de l'ère linguistique latine dans ces régions, influencées par les langues germaniques et celtiques.
  10. "Amodester" dans Dictionnaire de l'ancienne langue française..., tome premier, 1880 - En ligne
  11. "Modérance" dans Dictionnaire de l'ancienne langue française..., 1888 - En ligne
  12. "Amodérance" dans Dictionnaire de l'ancienne langue française..., 1880 - En ligne
  13. Voltaire, Les originaux, Acte II, Scène X - En ligne
  14. Apocope de Que dalle et verlan de Foutre avec le sens de "faire"
  15. Individuellement ou collectivement, les hominines sont les membres d'une espèce totalement dépourvue de modestie. Pour s'en convaincre, il suffit de voir toutes ses mythologies, ses savoirs et ses cultures qui la placent au centre du vivant : créature préférée des divinités, forme la plus évoluée du vivant et primauté de ses besoins sur ceux des autres espèces
  16. L'historien Gérémy Crédeville a montré qu'il en est de même dans le nord de la France avec son étude Parfait & modeste - En ligne
  17. "La môme Néant" dans Jean Tardieu, Monsieur Monsieur. Cité à l'entrée "riz +hun" dans F. Merdjanov, Analectes de rien, 2017
  18. Fonky Family, "Ça ou rien" sur l'album Marginale musique, 2006 - En ligne
  19. Jules Quicherat, Histoire du costume en France depuis les temps les plus reculés jusqu'à la fin du XVIIIe siècle, 1875 - En ligne
  20. Selon "modeste" sur le Trésor de la langue française - En ligne
  21. Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844 - En ligne
  22. Dans un pays qui peine à se stabiliser, l'un de ses petits-fils sera le seizième et éphémère président dans la fin des années 1880. Destitué, il quitte le pays avec sa famille et s'exile pendant deux décennies.
  23. Sur le célèbre photo-montage de la prison des Chantiers à Versailles, réalisé par Eugène Appert et daté d'août 1871, Louise Modestin est la première personne à gauche, debout avec un verre de vin à la main - En ligne
  24. 24,0 24,1 et 24,2 Éric Baratay, "Modestine, voyage avec un Stevenson dans les Cévennes (1878)", Biographies animales. Des vies retrouvées, Le Seuil, 2017 - En ligne
  25. "Voyage à travers les Cévennes avec un âne", adaptation française par A. Moulharac dans Mémoires du Club Cévenol, tome I, n°3, 1901 - En ligne.
  26. "Toujours plus vite, toujours plus haut, toujours plus gore", Nunatak, n°7, octobre 2021 - En ligne
  27. Michel Lompech, Daniel Ricard, Laurent Rieutort, "L’âne en France, ses usages et ses territoires", Géocarrefour, n° 92/3, 2018 - En ligne
  28. 28,0 et 28,1 Robert Louis Stevenson, Voyage avec un âne dans les Cévennes, 1879
  29. Au 125 Grand Rue à Saint-Jean-du-Gard.
  30. Roger Lagrave, Voyage avec un anglais à travers les Cévennes ou les mémoires de Modestine, Éditions Gévaudan Cévennes, 1997
  31. "Nous de modestie" d'après le Wiktionnaire - En ligne
  32. sylleptique
  33. Comme pour le vouvoiement de politesse. Par exemple, "Vous êtes unique"
  34. "Nous (accord avec)" sur feu Langue-fr.net - En ligne
  35. Ouverture du documentaire Los Porfiados, réalisé en 2002 par Mariano Torres Manzur. Cité dans la biographie de Roberto Arlt dans F. Merdjanov, Analectes de rien, Gemidžii Éditions, 2017
  36. Lucrèce, De la nature des choses, livre I, Ier siècle av. JC - En ligne. Cité à l'entrée "devinette" dans F. Merdjanov, Analectes de rien, 2017
  37. Contrairement à ce que peut laisser penser une lecture trop rapide, il ne s'agit pas de les classer selon l'état de leur sphincter vieillissant mais se rapporte à anus, "vieille" — une racine que l'on retrouve dans l'allemand ahne "ancêtre"
  38. vioques
  39. Ce découpage en trois âges de la vie est relatif. Au moyen-âge, l'adolescence est considérée comme le second, suivi de la maturité puis de la vieillesse. Parfois le découpage va jusqu'à six : enfance, puérilité, adolescence, jeunesse, virilité et vieillesse.