Épicène : Différence entre versions

De wikimerdja
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
m
m
Ligne 2 : Ligne 2 :
 
|-
 
|-
 
|
 
|
'''Épicène''' (''епикеен'' en macédonien - ''epicène'' en [[nissard]]) Acte de vandalisme linguistique.
+
'''Épicène''' (''епикеен'' en macédonien - ''epicène'' en [[nissard]]) Vandalisme linguistique.
  
  
 
[En cours de rédaction]
 
[En cours de rédaction]
 +
 +
 +
== Étymologie ==
 +
Le terme ''épicène'' se décompose en ''épi-'' et ''-cène'', deux étymons issus du grec antique. Le premier est ''ἐπί'' (epí) et signifie "sur", "au-dessus" et "à la suite", le second est ''κοινός'' (koinós) qui signifie "commun". ''ἐπίκοινος'' a le sens de "possédé en commun". Ces deux étymons sont présents dans la langue française contemporaine. Par exemple dans les mots ''épilogue'', ''épicentre'' ou ''épiderme'', respectivement "dernière partie, conclusion" <ref>épilogue</ref> d'un texte, par opposition au ''prologue'', "point de l’écorce terrestre situé à la verticale du foyer d’un séisme" <ref>épicentre</ref>, et "partie de la peau qui couvre le derme" <ref>épiderme</ref>.
 +
 +
== Vandalisme libérataire ==
  
  
 
== Notes ==
 
== Notes ==
 
<references />
 
<references />

Version du 21 février 2026 à 17:28

Épicène (епикеен en macédonien - epicène en nissard) Vandalisme linguistique.


[En cours de rédaction]


Étymologie

Le terme épicène se décompose en épi- et -cène, deux étymons issus du grec antique. Le premier est ἐπί (epí) et signifie "sur", "au-dessus" et "à la suite", le second est κοινός (koinós) qui signifie "commun". ἐπίκοινος a le sens de "possédé en commun". Ces deux étymons sont présents dans la langue française contemporaine. Par exemple dans les mots épilogue, épicentre ou épiderme, respectivement "dernière partie, conclusion" [1] d'un texte, par opposition au prologue, "point de l’écorce terrestre situé à la verticale du foyer d’un séisme" [2], et "partie de la peau qui couvre le derme" [3].

Vandalisme libérataire

Notes

  1. épilogue
  2. épicentre
  3. épiderme