Épicène : Différence entre versions

De wikimerdja
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
m
Ligne 9 : Ligne 9 :
  
 
== Étymologie ==
 
== Étymologie ==
Le terme ''épicène'' se décompose en ''épi-'' et ''-cène'', deux étymons issus du grec antique. Le premier est ''ἐπί'' (epí) et signifie "sur", "au-dessus" et "à la suite", le second est ''κοινός'' (koinós) qui signifie "commun". ''ἐπίκοινος'' a le sens de "possédé en commun". Ces deux étymons sont présents dans la langue française contemporaine. Par exemple dans les mots ''épilogue'', ''épicentre'' ou ''épiderme'', respectivement "dernière partie, conclusion" <ref>épilogue</ref> d'un texte, par opposition au ''prologue'', "point de l’écorce terrestre situé à la verticale du foyer d’un séisme" <ref>épicentre</ref>, et "partie de la peau qui couvre le derme" <ref>épiderme</ref>.  
+
Le terme ''épicène'' se décompose en ''épi-'' et ''-cène'', deux étymons issus du grec antique. Le premier est ''ἐπί'' (epí) et signifie "sur", "au-dessus" et "à la suite", le second est ''κοινός'' (koinós) qui signifie "commun". ''ἐπίκοινος'' a le sens de "possédé en commun". Ces deux étymons sont présents dans la [[Français|langue française]] contemporaine. Par exemple dans les mots ''épilogue'', ''épicentre'' ou ''épiderme'', respectivement "dernière partie, conclusion" <ref>épilogue</ref> d'un texte par opposition au ''prologue'' , "point de l’écorce terrestre situé à la verticale du foyer d’un séisme" <ref>épicentre</ref>, et "partie de la peau qui couvre le derme" <ref>épiderme</ref>. Si il existe en français plusieurs termes construits avec cet étymon, ''koinos'' est beaucoup plus rare. Il se retrouve dans le terme ''koinè'' ou ''koïné'' qui désigne une langue commune ou dans ''koinéisation'' qui indique le phénomène de partage d'une pratique linguistique. Ainsi, la langue française est la koinè de l’État français contemporain qui s'est construite progressivement par un phénomène de koinéisation des pratiques linguistiques franciliennes.
  
 
== Vandalisme libérataire ==
 
== Vandalisme libérataire ==

Version du 21 février 2026 à 17:55

Épicène (епикеен en macédonien - epicène en nissard) Vandalisme linguistique.


[En cours de rédaction]


Étymologie

Le terme épicène se décompose en épi- et -cène, deux étymons issus du grec antique. Le premier est ἐπί (epí) et signifie "sur", "au-dessus" et "à la suite", le second est κοινός (koinós) qui signifie "commun". ἐπίκοινος a le sens de "possédé en commun". Ces deux étymons sont présents dans la langue française contemporaine. Par exemple dans les mots épilogue, épicentre ou épiderme, respectivement "dernière partie, conclusion" [1] d'un texte — par opposition au prologue —, "point de l’écorce terrestre situé à la verticale du foyer d’un séisme" [2], et "partie de la peau qui couvre le derme" [3]. Si il existe en français plusieurs termes construits avec cet étymon, koinos est beaucoup plus rare. Il se retrouve dans le terme koinè ou koïné qui désigne une langue commune ou dans koinéisation qui indique le phénomène de partage d'une pratique linguistique. Ainsi, la langue française est la koinè de l’État français contemporain qui s'est construite progressivement par un phénomène de koinéisation des pratiques linguistiques franciliennes.

Vandalisme libérataire

Notes

  1. épilogue
  2. épicentre
  3. épiderme