Épicène : Différence entre versions
Sauter à la navigation
Sauter à la recherche
m |
m |
||
| Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| − | '''Épicène''' (''епикеен'' en macédonien - ''epicène'' en [[nissard]]) | + | '''Épicène''' (''епикеен'' en macédonien - ''epicène'' en [[nissard]]) Vandalisme linguistique. |
[En cours de rédaction] | [En cours de rédaction] | ||
| + | |||
| + | |||
| + | == Étymologie == | ||
| + | Le terme ''épicène'' se décompose en ''épi-'' et ''-cène'', deux étymons issus du grec antique. Le premier est ''ἐπί'' (epí) et signifie "sur", "au-dessus" et "à la suite", le second est ''κοινός'' (koinós) qui signifie "commun". ''ἐπίκοινος'' a le sens de "possédé en commun". Ces deux étymons sont présents dans la langue française contemporaine. Par exemple dans les mots ''épilogue'', ''épicentre'' ou ''épiderme'', respectivement "dernière partie, conclusion" <ref>épilogue</ref> d'un texte, par opposition au ''prologue'', "point de l’écorce terrestre situé à la verticale du foyer d’un séisme" <ref>épicentre</ref>, et "partie de la peau qui couvre le derme" <ref>épiderme</ref>. | ||
| + | |||
| + | == Vandalisme libérataire == | ||
== Notes == | == Notes == | ||
<references /> | <references /> | ||
Version du 21 février 2026 à 17:28
|
Épicène (епикеен en macédonien - epicène en nissard) Vandalisme linguistique.
ÉtymologieLe terme épicène se décompose en épi- et -cène, deux étymons issus du grec antique. Le premier est ἐπί (epí) et signifie "sur", "au-dessus" et "à la suite", le second est κοινός (koinós) qui signifie "commun". ἐπίκοινος a le sens de "possédé en commun". Ces deux étymons sont présents dans la langue française contemporaine. Par exemple dans les mots épilogue, épicentre ou épiderme, respectivement "dernière partie, conclusion" [1] d'un texte, par opposition au prologue, "point de l’écorce terrestre situé à la verticale du foyer d’un séisme" [2], et "partie de la peau qui couvre le derme" [3]. Vandalisme libérataireNotes |