Modeste : Différence entre versions

De wikimerdja
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
m
m
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
Comme beaucoup de mots de la langue [[Français|française]], ''modeste'' est issu du latin. On retrouve ''modestus'' sous différentes formes dans d'autres langues ouest-européennes actuelles influencées elles-aussi par le latin, tel ''modesto'' en italien, en castillan, en portugais ou en galicien. Tel ''modest'' en catalan et en roumain, ou ''modèst'' en nissard. Contrairement aux autres langues germaniques qui se basent sur un étymon différent, l'anglais moderne retient ''modest'' sous l'influence de l'anglo-normand <ref>L'invasion de l'Angleterre par Guillaume de Normandie dans la seconde moitié du XI<sup><small>ème</small></sup> siècle bouleverse les pratiques linguistiques sur l'île. Les hominines qui y vivent parlent des langues celtiques ou germaniques, et la nouvelle aristocratie qui s'installe pratique un "français" de Normandie. Cet anglo-normand se mêle au "vieil anglais" pour constituer le "moyen anglais" entre le XII<sup><small>ème</small></sup> et la fin du XV<sup><small>ème</small></sup> siècle. Le vocabulaire d'origine anglo-normande ou française représente un énorme pourcentage de la langue anglaise actuelle. Sur les liens entre langues française et anglaise, voir Henriette Walter, ''Honni soit qui mal y pense'', Robert Laffont, 2011 </ref>. Dans toutes ces langues, ''modeste'' a des sens qui sont des variations autour de la thématique de l'absence d'excès, de la retenue ou de la simplicité. ''Modestus'' dérive du latin ''modus'' qui a le sens de "mesuré", c'est-à-dire dont les limites ont été défini. Cet étymon donne au latin de très nombreux mots de vocabulaire que le français a conservé avec ''modique'' <ref>''modique''</ref>, ''modération'' ou ''modicité'' <ref>''modicité''</ref>, pour n'en citer que quelques uns, qui définissent une taille réduite ou une restriction. Le glissement de ''modus'' vers le sens restrictif de "règle" ou de "cadre" est encore présent en français dans les locutions latines ''modus vivendi'' et ''modus operandi'', respectivement "mode de vie" et "mode opératoire". En français, un ''mode'' est une manière de faire. Et le faire ''grosso modo'' <ref>''grosso modo''</ref>, c'est le faire à gros traits, approximativement. Une ''mode'' est une manière de voir ou d'être. Être ''moderne'', c'est être à la mode du moment. L'adjectif aujourd'hui disparu ''modeux'' et ''modeuse'' est utilisé pour désigner le caractère habituel de quelque chose. Avec le sens de règle, la langue française possède, par exemple, ''moduler'' <ref>''moduler''</ref> ou ''modifier'' <ref>''modifier''</ref>. L'origine de l'étymon latin est discutée parmi les étymologistes. Il est parfois rattaché au grec antique ''μῆδος'' (mêdos) qui a le sens de "conseil" et forme les mots ''méditer'' <ref>''méditer''</ref> ou ''remède'' et leurs dérivés. Lorsqu'illes <ref>illes</ref> étendent leur raisonnement, les étymologistes tentent de rapprocher cette racine grecque de celle qui forme les mots ''médecine'' et ''médicament'', et leurs nombreux dérivés, et qui a le sens de "prendre soin".
 
Comme beaucoup de mots de la langue [[Français|française]], ''modeste'' est issu du latin. On retrouve ''modestus'' sous différentes formes dans d'autres langues ouest-européennes actuelles influencées elles-aussi par le latin, tel ''modesto'' en italien, en castillan, en portugais ou en galicien. Tel ''modest'' en catalan et en roumain, ou ''modèst'' en nissard. Contrairement aux autres langues germaniques qui se basent sur un étymon différent, l'anglais moderne retient ''modest'' sous l'influence de l'anglo-normand <ref>L'invasion de l'Angleterre par Guillaume de Normandie dans la seconde moitié du XI<sup><small>ème</small></sup> siècle bouleverse les pratiques linguistiques sur l'île. Les hominines qui y vivent parlent des langues celtiques ou germaniques, et la nouvelle aristocratie qui s'installe pratique un "français" de Normandie. Cet anglo-normand se mêle au "vieil anglais" pour constituer le "moyen anglais" entre le XII<sup><small>ème</small></sup> et la fin du XV<sup><small>ème</small></sup> siècle. Le vocabulaire d'origine anglo-normande ou française représente un énorme pourcentage de la langue anglaise actuelle. Sur les liens entre langues française et anglaise, voir Henriette Walter, ''Honni soit qui mal y pense'', Robert Laffont, 2011 </ref>. Dans toutes ces langues, ''modeste'' a des sens qui sont des variations autour de la thématique de l'absence d'excès, de la retenue ou de la simplicité. ''Modestus'' dérive du latin ''modus'' qui a le sens de "mesuré", c'est-à-dire dont les limites ont été défini. Cet étymon donne au latin de très nombreux mots de vocabulaire que le français a conservé avec ''modique'' <ref>''modique''</ref>, ''modération'' ou ''modicité'' <ref>''modicité''</ref>, pour n'en citer que quelques uns, qui définissent une taille réduite ou une restriction. Le glissement de ''modus'' vers le sens restrictif de "règle" ou de "cadre" est encore présent en français dans les locutions latines ''modus vivendi'' et ''modus operandi'', respectivement "mode de vie" et "mode opératoire". En français, un ''mode'' est une manière de faire. Et le faire ''grosso modo'' <ref>''grosso modo''</ref>, c'est le faire à gros traits, approximativement. Une ''mode'' est une manière de voir ou d'être. Être ''moderne'', c'est être à la mode du moment. L'adjectif aujourd'hui disparu ''modeux'' et ''modeuse'' est utilisé pour désigner le caractère habituel de quelque chose. Avec le sens de règle, la langue française possède, par exemple, ''moduler'' <ref>''moduler''</ref> ou ''modifier'' <ref>''modifier''</ref>. L'origine de l'étymon latin est discutée parmi les étymologistes. Il est parfois rattaché au grec antique ''μῆδος'' (mêdos) qui a le sens de "conseil" et forme les mots ''méditer'' <ref>''méditer''</ref> ou ''remède'' et leurs dérivés. Lorsqu'illes <ref>illes</ref> étendent leur raisonnement, les étymologistes tentent de rapprocher cette racine grecque de celle qui forme les mots ''médecine'' et ''médicament'', et leurs nombreux dérivés, et qui a le sens de "prendre soin".
  
L'adjectif ''modeste'' est constitutif du nom féminin ''modestie'', de l'adverbe invariable ''modestement'' et de l'adjectif ''modestissime''. S'y ajoutent les antonymes ''immodeste'', ''immodestie'' et ''immodestement''. La ''mode&#x017F;teté'' ou ''modesteté'' <ref>''modesteté''</ref> n'est plus listée dans les dictionnaires actuels, au seul profit de ''modeste''. Idem pour les formes nominales ''modestin'' et ''modestine'' qui n'existent plus qu'en tant que prénom désuet, comme l'est Modeste. Bien que présent dans le vocabulaire de l'ancien français jusqu'au XVI<sup><small>ème</small></sup> siècle <ref>"Amodester" dans Frédéric Godefroy, ''Dictionnaire de l'ancienne langue française...'', tome cinquième , 1888 - [https://archive.org/details/GodefroyDictionnaire1/page/n283/mode/2up En ligne]</ref>, le verbe ''amodester'' avec le sens de "tempérer" n'ai pas retenu dans la première édition du Dictionnaire de l'Académie française, datée de 1694. Si l'on se fie aux travaux des lexicographes, la ''modestance'' ne semble pas avoir été utilisée, contrairement à ''modérance'' <ref name="#gdf">"Modérance" dans Frédéric Godefroy, ''Dictionnaire de l'ancienne langue française...'', tome cinquième , 1888 - [https://archive.org/details/GodefroyDictionnaire5/page/n365/mode/2up En ligne]</ref> et ''amodérance'' <ref>"Amodérance" dans Frédéric Godefroy, ''Dictionnaire de l'ancienne langue française...'', tome cinquième , 1888 - [https://archive.org/details/GodefroyDictionnaire1/page/n283/mode/2up En ligne]</ref> qui ont aussi le même sens de "action de tempérer".
+
L'adjectif ''modeste'' est constitutif du nom féminin ''modestie'', de l'adverbe invariable ''modestement'' et de l'adjectif ''modestissime''. S'y ajoutent les antonymes ''immodeste'', ''immodestie'' et ''immodestement''. La ''mode&#x017F;teté'' ou ''modesteté'' <ref>''modesteté''</ref> n'est plus listée dans les dictionnaires actuels, au seul profit de ''modeste''. Idem pour les formes nominales ''modestin'' et ''modestine'' qui n'existent plus qu'en tant que prénom désuet, comme l'est Modeste. Attesté depuis le milieu du XIV<sup><small>ème</small></sup> siècle dans le vocabulaire de l'ancien français, le verbe ''amodester'' <ref>"Amodester" dans Frédéric Godefroy, ''Dictionnaire de l'ancienne langue française...'', tome cinquième , 1888 - [https://archive.org/details/GodefroyDictionnaire1/page/n283/mode/2up En ligne]</ref> avec le sens de "tempérer" n'ai pas retenu dans la première édition du Dictionnaire de l'Académie française, datée de 1694. Si l'on se fie aux travaux des lexicographes, la ''modestance'' ne semble pas avoir été utilisée, contrairement à ''modérance'' <ref name="#gdf">"Modérance" dans Frédéric Godefroy, ''Dictionnaire de l'ancienne langue française...'', tome cinquième , 1888 - [https://archive.org/details/GodefroyDictionnaire5/page/n365/mode/2up En ligne]</ref> et ''amodérance'' <ref>"Amodérance" dans Frédéric Godefroy, ''Dictionnaire de l'ancienne langue française...'', tome cinquième , 1888 - [https://archive.org/details/GodefroyDictionnaire1/page/n283/mode/2up En ligne]</ref> qui ont aussi le même sens de "action de tempérer".
  
 
== Usage de simples ==
 
== Usage de simples ==

Version du 9 juillet 2023 à 18:02

Modeste (скромен en macédonien - modèst [1] en nissard) Euphémisme quotidien


[En cours de rédaction]


Étymons

Dictionnaire

Comme beaucoup de mots de la langue française, modeste est issu du latin. On retrouve modestus sous différentes formes dans d'autres langues ouest-européennes actuelles influencées elles-aussi par le latin, tel modesto en italien, en castillan, en portugais ou en galicien. Tel modest en catalan et en roumain, ou modèst en nissard. Contrairement aux autres langues germaniques qui se basent sur un étymon différent, l'anglais moderne retient modest sous l'influence de l'anglo-normand [2]. Dans toutes ces langues, modeste a des sens qui sont des variations autour de la thématique de l'absence d'excès, de la retenue ou de la simplicité. Modestus dérive du latin modus qui a le sens de "mesuré", c'est-à-dire dont les limites ont été défini. Cet étymon donne au latin de très nombreux mots de vocabulaire que le français a conservé avec modique [3], modération ou modicité [4], pour n'en citer que quelques uns, qui définissent une taille réduite ou une restriction. Le glissement de modus vers le sens restrictif de "règle" ou de "cadre" est encore présent en français dans les locutions latines modus vivendi et modus operandi, respectivement "mode de vie" et "mode opératoire". En français, un mode est une manière de faire. Et le faire grosso modo [5], c'est le faire à gros traits, approximativement. Une mode est une manière de voir ou d'être. Être moderne, c'est être à la mode du moment. L'adjectif aujourd'hui disparu modeux et modeuse est utilisé pour désigner le caractère habituel de quelque chose. Avec le sens de règle, la langue française possède, par exemple, moduler [6] ou modifier [7]. L'origine de l'étymon latin est discutée parmi les étymologistes. Il est parfois rattaché au grec antique μῆδος (mêdos) qui a le sens de "conseil" et forme les mots méditer [8] ou remède et leurs dérivés. Lorsqu'illes [9] étendent leur raisonnement, les étymologistes tentent de rapprocher cette racine grecque de celle qui forme les mots médecine et médicament, et leurs nombreux dérivés, et qui a le sens de "prendre soin".

L'adjectif modeste est constitutif du nom féminin modestie, de l'adverbe invariable modestement et de l'adjectif modestissime. S'y ajoutent les antonymes immodeste, immodestie et immodestement. La modeſteté ou modesteté [10] n'est plus listée dans les dictionnaires actuels, au seul profit de modeste. Idem pour les formes nominales modestin et modestine qui n'existent plus qu'en tant que prénom désuet, comme l'est Modeste. Attesté depuis le milieu du XIVème siècle dans le vocabulaire de l'ancien français, le verbe amodester [11] avec le sens de "tempérer" n'ai pas retenu dans la première édition du Dictionnaire de l'Académie française, datée de 1694. Si l'on se fie aux travaux des lexicographes, la modestance ne semble pas avoir été utilisée, contrairement à modérance [12] et amodérance [13] qui ont aussi le même sens de "action de tempérer".

Usage de simples

Simples usages

Notes

  1. Alors que modeste est un adjectif épicène en français, en nissard modèst est le masculin et modèsta le féminin
  2. L'invasion de l'Angleterre par Guillaume de Normandie dans la seconde moitié du XIème siècle bouleverse les pratiques linguistiques sur l'île. Les hominines qui y vivent parlent des langues celtiques ou germaniques, et la nouvelle aristocratie qui s'installe pratique un "français" de Normandie. Cet anglo-normand se mêle au "vieil anglais" pour constituer le "moyen anglais" entre le XIIème et la fin du XVème siècle. Le vocabulaire d'origine anglo-normande ou française représente un énorme pourcentage de la langue anglaise actuelle. Sur les liens entre langues française et anglaise, voir Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense, Robert Laffont, 2011
  3. modique
  4. modicité
  5. grosso modo
  6. moduler
  7. modifier
  8. méditer
  9. illes
  10. modesteté
  11. "Amodester" dans Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l'ancienne langue française..., tome cinquième , 1888 - En ligne
  12. "Modérance" dans Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l'ancienne langue française..., tome cinquième , 1888 - En ligne
  13. "Amodérance" dans Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l'ancienne langue française..., tome cinquième , 1888 - En ligne