<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Fran%C3%A7ais</id>
	<title>Français - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Fran%C3%A7ais"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-15T17:29:43Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.33.2</generator>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=5918&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien : /* franco-macédonien ? */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=5918&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-12-31T12:22:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;franco-macédonien ?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 31 décembre 2018 à 12:22&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l27&quot; &gt;Ligne 27 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 27 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== franco-macédonien ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== franco-macédonien ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Fichier:IMRO_Seal_Terrorists.JPG|200px|thumb|right|Inscription en franco-macédonien (fin XIX&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle)]]Si plusieurs travaux ont été entrepris pour étudier des usages linguistiques disparus dans l’aire gallo-romane&amp;lt;ref&amp;gt;M. Banitt, &amp;quot;Une langue fantôme : le judéo-français&amp;quot;, ''Revue de Linguistique Romane'', n° 27, 1963&amp;lt;/ref&amp;gt;, aucun n’a vu le jour sur cette problématique de l’existence, ou non, d’un parler franco-macédonien. Une approche protivophile postule trois hypothèses. La première est historique et se base sur les liens symboliques entre la lutte de la niçoise [[Catherine Ségurane]] contre les franco-ottomans qui a peut-être influencé des générations de macédoniens contre la domination ottomane. Il n’est pas impensable que des révoltés macédoniens soient venus à Nice pour s’enrichir de l’expérience de C. Ségurane et de mots français pour en ramener un vocabulaire spécifique né de leurs échanges. Dans ce cas, ce franco-macédonien ne peut être antérieur à 1543. La seconde hypothèse est linguistique. Elle pose que si le galicien (par exemple), le français et le roumain se classent parmi le continuum roman, et que celui-ci est en contact avec le continuum slave méridional – auquel appartient le [[macédonien]] – avec lequel il partage des parlers de transition, il est plus probable de suspecté l’existence d’un parler franco-macédonien plutôt que galaïco-macédonien. Si des raisons évidentes d’éloignement géographique s’imposent – le nord-est de la péninsule ibérique est plus éloigné que la France des Balkans – il n’en reste pas moins que le français et le roumain sont linguistiquement liés et que le roumain est interconnecté avec l’ensemble slave méridional. Si rien n’est démontré, l’hypothèse reste ouverte. La troisième option est politique. Elle imagine que cet hypothétique franco-macédonien puisse être né de l’interaction entre des réfugiés macédoniens de [[Nice]] à la fin du XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle et des révolutionnaires restés sur place. Impossible par exemple de déterminer avec précision si l’utilisation du terme &amp;quot;terroriste&amp;quot; dans la terminologie des anarchistes macédoniens est d’origine nissarde via le français. Ou inversement.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Fichier:IMRO_Seal_Terrorists.JPG|200px|thumb|right|Inscription en franco-macédonien (fin XIX&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle)]]Si plusieurs travaux ont été entrepris pour étudier des usages linguistiques disparus dans l’aire gallo-romane&amp;lt;ref&amp;gt;M. Banitt, &amp;quot;Une langue fantôme : le judéo-français&amp;quot;, ''Revue de Linguistique Romane'', n° 27, 1963&amp;lt;/ref&amp;gt;, aucun n’a vu le jour sur cette problématique de l’existence, ou non, d’un parler franco-macédonien. Une approche &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[protivophilie|&lt;/ins&gt;protivophile&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;postule trois hypothèses. La première est historique et se base sur les liens symboliques entre la lutte de la niçoise [[Catherine Ségurane]] contre les franco-ottomans qui a peut-être influencé des générations de macédoniens contre la domination ottomane. Il n’est pas impensable que des révoltés macédoniens soient venus à Nice pour s’enrichir de l’expérience de C. Ségurane et de mots français pour en ramener un vocabulaire spécifique né de leurs échanges. Dans ce cas, ce franco-macédonien ne peut être antérieur à 1543. La seconde hypothèse est linguistique. Elle pose que si le galicien (par exemple), le français et le roumain se classent parmi le continuum roman, et que celui-ci est en contact avec le continuum slave méridional – auquel appartient le [[macédonien]] – avec lequel il partage des parlers de transition, il est plus probable de suspecté l’existence d’un parler franco-macédonien plutôt que galaïco-macédonien. Si des raisons évidentes d’éloignement géographique s’imposent – le nord-est de la péninsule ibérique est plus éloigné que la France des Balkans – il n’en reste pas moins que le français et le roumain sont linguistiquement liés et que le roumain est interconnecté avec l’ensemble slave méridional. Si rien n’est démontré, l’hypothèse reste ouverte. La troisième option est politique. Elle imagine que cet hypothétique franco-macédonien puisse être né de l’interaction entre des réfugiés macédoniens de [[Nice]] à la fin du XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle et des révolutionnaires restés sur place. Impossible par exemple de déterminer avec précision si l’utilisation du terme &amp;quot;terroriste&amp;quot; dans la terminologie des anarchistes macédoniens est d’origine nissarde via le français. Ou inversement.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seuls des traces écrites permettraient de prouver l’existence du franco-macédonien. Une étude dialectologique n’est pas en mesure de mettre en évidence un tel parler de transition, surtout si celui-ci ne concerne que quelques personnes, ou s’il ne s’exprime que dans un cadre privé. Sa datation précise est encore plus compliquée. Nul ne peut affirmer que [[F. Merdjanov]] puisse en avoir été locuteur malgré les indices évidents d’une telle probabilité : &amp;quot;''Naissance à Nice en 1970. Dans une famille d’origine macédonienne''&amp;quot;&amp;lt;ref name=&amp;quot;FM&amp;quot; /&amp;gt;. Nous serions en présence d’un sociolecte ou même d’un idiolecte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seuls des traces écrites permettraient de prouver l’existence du franco-macédonien. Une étude dialectologique n’est pas en mesure de mettre en évidence un tel parler de transition, surtout si celui-ci ne concerne que quelques personnes, ou s’il ne s’exprime que dans un cadre privé. Sa datation précise est encore plus compliquée. Nul ne peut affirmer que [[F. Merdjanov]] puisse en avoir été locuteur malgré les indices évidents d’une telle probabilité : &amp;quot;''Naissance à Nice en 1970. Dans une famille d’origine macédonienne''&amp;quot;&amp;lt;ref name=&amp;quot;FM&amp;quot; /&amp;gt;. Nous serions en présence d’un sociolecte ou même d’un idiolecte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Exception française ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Exception française ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=5917&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien le 31 décembre 2018 à 12:22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=5917&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-12-31T12:22:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 31 décembre 2018 à 12:22&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l4&quot; &gt;Ligne 4 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 4 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Français'''. (''francés'' en [[nissard]], ''Француски јазик'' en [[macédonien]]) Langue romane parlée à [[Nice]], en France, en Afrique et en Amérique du Nord. Les ''Analectes de rien'' de [[F. Merdjanov]] sont rédigés en français.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Français'''. (''francés'' en [[nissard]], ''Француски јазик'' en [[macédonien]]) Langue romane parlée à [[Nice]], en France, en Afrique et en Amérique du Nord. Les ''Analectes de rien'' de [[F. Merdjanov]] sont rédigés en français.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auto-définie comme une discipline contre, rejetant les illusions, la protivophilie ne se résout pas à accepter les identités collectives&amp;lt;ref&amp;gt;Eric Hobsbawm, Terence Ranger, ''L'invention de la tradition'', 1983&amp;lt;/ref&amp;gt; et par conséquent n’accepte pas le principe même de &amp;quot;langue&amp;quot;. À l’image des autres sciences humaines, la linguistique s’est construite dans des environnements politiques et historiques qui l’on en partie modelée. Et réciproquement, cette science des langues a marqué de son empreinte des domaines divers. De par cet échange mutuel, il est ainsi aujourd’hui communément admis que les langues sont des réalités &amp;quot;tangibles&amp;quot;. Le français est de celles-ci. Cette négation de l’existence des langues vaut pour le [[macédonien]], le [[nissard]] ou le bulgare, par exemple, qui sont aussi des créations linguistiques dans des cadres et des desseins politiques précis. Il n’a pour l’instant pas été possible de déterminer si F. Merdjanov est nissardophone, bulgarophone ou macédophone.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auto-définie comme une discipline contre, rejetant les illusions, la &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;protivophilie&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;ne se résout pas à accepter les identités collectives&amp;lt;ref&amp;gt;Eric Hobsbawm, Terence Ranger, ''L'invention de la tradition'', 1983&amp;lt;/ref&amp;gt; et par conséquent n’accepte pas le principe même de &amp;quot;langue&amp;quot;. À l’image des autres sciences humaines, la linguistique s’est construite dans des environnements politiques et historiques qui l’on en partie modelée. Et réciproquement, cette science des langues a marqué de son empreinte des domaines divers. De par cet échange mutuel, il est ainsi aujourd’hui communément admis que les langues sont des réalités &amp;quot;tangibles&amp;quot;. Le français est de celles-ci. Cette négation de l’existence des langues vaut pour le [[macédonien]], le [[nissard]] ou le bulgare, par exemple, qui sont aussi des créations linguistiques dans des cadres et des desseins politiques précis. Il n’a pour l’instant pas été possible de déterminer si F. Merdjanov est nissardophone, bulgarophone ou macédophone.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=314&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien le 19 septembre 2017 à 14:13</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=314&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-09-19T14:13:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 19 septembre 2017 à 14:13&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l32&quot; &gt;Ligne 32 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 32 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Exception française &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;? &lt;/del&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Exception française ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Les processus de standardisation linguistique et les artifices pour les justifier sont similaires à ceux de nombreuses autres langues officielles, tel le [[nissard]] ou le [[macédonien]]. Il n’existe pas d’exception française.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Les processus de standardisation linguistique et les artifices pour les justifier sont similaires à ceux de nombreuses autres langues officielles, tel le [[nissard]] ou le [[macédonien]]. Il n’existe pas d’exception française.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Notes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Notes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=313&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien : /* Exception française */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=313&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-09-19T14:12:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Exception française&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 19 septembre 2017 à 14:12&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l35&quot; &gt;Ligne 35 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 35 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Les processus de standardisation linguistique et les artifices pour les justifier sont similaires à ceux de nombreuses autres langues officielles, tel le [[nissard]] ou le [[macédonien]]. Il n’existe pas d’exception française.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Les processus de standardisation linguistique et les artifices pour les justifier sont similaires à ceux de nombreuses autres langues officielles, tel le [[nissard]] ou le [[macédonien]]. Il n’existe pas d’exception française.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Notes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Notes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=312&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien le 19 septembre 2017 à 14:11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=312&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-09-19T14:11:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 19 septembre 2017 à 14:11&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l12&quot; &gt;Ligne 12 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 12 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bien que les liens entre le français et [[F. Merdjanov]] ne soient pas précisément établis, il n’est pas improbable d’affirmer que ce dernier doit avoir des usages linguistiques gallo-romans. Les ''Analectes de rien'' sont rédigées en français standardisé.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bien que les liens entre le français et [[F. Merdjanov]] ne soient pas précisément établis, il n’est pas improbable d’affirmer que ce dernier doit avoir des usages linguistiques gallo-romans. Les ''Analectes de rien'' sont rédigées en français standardisé.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Le français ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Le français ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l29&quot; &gt;Ligne 29 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 30 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seuls des traces écrites permettraient de prouver l’existence du franco-macédonien. Une étude dialectologique n’est pas en mesure de mettre en évidence un tel parler de transition, surtout si celui-ci ne concerne que quelques personnes, ou s’il ne s’exprime que dans un cadre privé. Sa datation précise est encore plus compliquée. Nul ne peut affirmer que [[F. Merdjanov]] puisse en avoir été locuteur malgré les indices évidents d’une telle probabilité : &amp;quot;''Naissance à Nice en 1970. Dans une famille d’origine macédonienne''&amp;quot;&amp;lt;ref name=&amp;quot;FM&amp;quot; /&amp;gt;. Nous serions en présence d’un sociolecte ou même d’un idiolecte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seuls des traces écrites permettraient de prouver l’existence du franco-macédonien. Une étude dialectologique n’est pas en mesure de mettre en évidence un tel parler de transition, surtout si celui-ci ne concerne que quelques personnes, ou s’il ne s’exprime que dans un cadre privé. Sa datation précise est encore plus compliquée. Nul ne peut affirmer que [[F. Merdjanov]] puisse en avoir été locuteur malgré les indices évidents d’une telle probabilité : &amp;quot;''Naissance à Nice en 1970. Dans une famille d’origine macédonienne''&amp;quot;&amp;lt;ref name=&amp;quot;FM&amp;quot; /&amp;gt;. Nous serions en présence d’un sociolecte ou même d’un idiolecte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Exception française ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Exception française ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l36&quot; &gt;Ligne 36 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 38 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Notes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Notes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=311&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien : /* franco-macédonien ? */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=311&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-09-19T14:10:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;franco-macédonien ?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 19 septembre 2017 à 14:10&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l26&quot; &gt;Ligne 26 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 26 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== franco-macédonien ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== franco-macédonien ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Si plusieurs travaux ont été entrepris pour étudier des usages linguistiques disparus dans l’aire gallo-romane&amp;lt;ref&amp;gt;M. Banitt, &amp;quot;Une langue fantôme : le judéo-français&amp;quot;, ''Revue de Linguistique Romane'', n° 27, 1963&amp;lt;/ref&amp;gt;, aucun n’a vu le jour sur cette problématique de l’existence, ou non, d’un parler franco-macédonien. Une approche protivophile postule trois hypothèses. La première est historique et se base sur les liens symboliques entre la lutte de la niçoise [[Catherine Ségurane]] contre les franco-ottomans qui a peut-être influencé des générations de macédoniens contre la domination ottomane. Il n’est pas impensable que des révoltés macédoniens soient venus à Nice pour s’enrichir de l’expérience de C. Ségurane et de mots français pour en ramener un vocabulaire spécifique né de leurs échanges. Dans ce cas, ce franco-macédonien ne peut être antérieur à 1543. La seconde hypothèse est linguistique. Elle pose que si le galicien (par exemple), le français et le roumain se classent parmi le continuum roman, et que celui-ci est en contact avec le continuum slave méridional – auquel appartient le [[macédonien]] – avec lequel il partage des parlers de transition, il est plus probable de suspecté l’existence d’un parler franco-macédonien plutôt que galaïco-macédonien. Si des raisons évidentes d’éloignement géographique s’imposent – le nord-est de la péninsule ibérique est plus éloigné que la France des Balkans – il n’en reste pas moins que le français et le roumain sont linguistiquement liés et que le roumain est interconnecté avec l’ensemble slave méridional. Si rien n’est démontré, l’hypothèse reste ouverte. La troisième option est politique. Elle imagine que cet hypothétique franco-macédonien puisse être né de l’interaction entre des réfugiés macédoniens de [[Nice]] à la fin du XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle et des révolutionnaires restés sur place. Impossible par exemple de déterminer avec précision si l’utilisation du terme &amp;quot;terroriste&amp;quot; dans la terminologie des anarchistes macédoniens est d’origine nissarde via le français. Ou inversement.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[Fichier:IMRO_Seal_Terrorists.JPG|200px|thumb|right|Inscription en franco-macédonien (fin XIX&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle)]]&lt;/ins&gt;Si plusieurs travaux ont été entrepris pour étudier des usages linguistiques disparus dans l’aire gallo-romane&amp;lt;ref&amp;gt;M. Banitt, &amp;quot;Une langue fantôme : le judéo-français&amp;quot;, ''Revue de Linguistique Romane'', n° 27, 1963&amp;lt;/ref&amp;gt;, aucun n’a vu le jour sur cette problématique de l’existence, ou non, d’un parler franco-macédonien. Une approche protivophile postule trois hypothèses. La première est historique et se base sur les liens symboliques entre la lutte de la niçoise [[Catherine Ségurane]] contre les franco-ottomans qui a peut-être influencé des générations de macédoniens contre la domination ottomane. Il n’est pas impensable que des révoltés macédoniens soient venus à Nice pour s’enrichir de l’expérience de C. Ségurane et de mots français pour en ramener un vocabulaire spécifique né de leurs échanges. Dans ce cas, ce franco-macédonien ne peut être antérieur à 1543. La seconde hypothèse est linguistique. Elle pose que si le galicien (par exemple), le français et le roumain se classent parmi le continuum roman, et que celui-ci est en contact avec le continuum slave méridional – auquel appartient le [[macédonien]] – avec lequel il partage des parlers de transition, il est plus probable de suspecté l’existence d’un parler franco-macédonien plutôt que galaïco-macédonien. Si des raisons évidentes d’éloignement géographique s’imposent – le nord-est de la péninsule ibérique est plus éloigné que la France des Balkans – il n’en reste pas moins que le français et le roumain sont linguistiquement liés et que le roumain est interconnecté avec l’ensemble slave méridional. Si rien n’est démontré, l’hypothèse reste ouverte. La troisième option est politique. Elle imagine que cet hypothétique franco-macédonien puisse être né de l’interaction entre des réfugiés macédoniens de [[Nice]] à la fin du XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle et des révolutionnaires restés sur place. Impossible par exemple de déterminer avec précision si l’utilisation du terme &amp;quot;terroriste&amp;quot; dans la terminologie des anarchistes macédoniens est d’origine nissarde via le français. Ou inversement.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seuls des traces écrites permettraient de prouver l’existence du franco-macédonien. Une étude dialectologique n’est pas en mesure de mettre en évidence un tel parler de transition, surtout si celui-ci ne concerne que quelques personnes, ou s’il ne s’exprime que dans un cadre privé. Sa datation précise est encore plus compliquée. Nul ne peut affirmer que [[F. Merdjanov]] puisse en avoir été locuteur malgré les indices évidents d’une telle probabilité : &amp;quot;''Naissance à Nice en 1970. Dans une famille d’origine macédonienne''&amp;quot;&amp;lt;ref name=&amp;quot;FM&amp;quot; /&amp;gt;. Nous serions en présence d’un sociolecte ou même d’un idiolecte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seuls des traces écrites permettraient de prouver l’existence du franco-macédonien. Une étude dialectologique n’est pas en mesure de mettre en évidence un tel parler de transition, surtout si celui-ci ne concerne que quelques personnes, ou s’il ne s’exprime que dans un cadre privé. Sa datation précise est encore plus compliquée. Nul ne peut affirmer que [[F. Merdjanov]] puisse en avoir été locuteur malgré les indices évidents d’une telle probabilité : &amp;quot;''Naissance à Nice en 1970. Dans une famille d’origine macédonienne''&amp;quot;&amp;lt;ref name=&amp;quot;FM&amp;quot; /&amp;gt;. Nous serions en présence d’un sociolecte ou même d’un idiolecte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=310&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien : /* franco-macédonien ? */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=310&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-09-19T14:05:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;franco-macédonien ?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 19 septembre 2017 à 14:05&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l26&quot; &gt;Ligne 26 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 26 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== franco-macédonien ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== franco-macédonien ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Si plusieurs travaux ont été entrepris pour étudier des usages linguistiques disparus dans l’aire gallo-romane&amp;lt;ref&amp;gt;M. Banitt, &amp;quot;Une langue fantôme : le judéo-français&amp;quot;, ''Revue de Linguistique Romane'', n° 27, 1963&amp;lt;/ref&amp;gt;, aucun n’a vu le jour sur cette problématique de l’existence, ou non, d’un parler franco-macédonien. Une approche protivophile postule trois hypothèses. La première est historique et se base sur les liens symboliques entre la lutte de la niçoise [[Catherine Ségurane]] contre les franco-ottomans qui a peut-être influencé des générations de macédoniens contre la domination ottomane. Il n’est pas impensable que des révoltés macédoniens soient venus à Nice pour s’enrichir de l’expérience de C. Ségurane et de mots français pour en ramener un vocabulaire spécifique né de leurs échanges. Dans ce cas, ce franco-macédonien ne peut être antérieur à 1543. La seconde hypothèse est linguistique. Elle pose que si le galicien (par exemple), le français et le roumain se classent parmi le continuum roman, et que celui-ci est en contact avec le continuum slave méridional – auquel appartient le macédonien – avec lequel il partage des parlers de transition, il est plus probable de suspecté l’existence d’un parler franco-macédonien plutôt que galaïco-macédonien. Si des raisons évidentes d’éloignement géographique s’imposent – le nord-est de la péninsule ibérique est plus éloigné que la France des Balkans – il n’en reste pas moins que le français et le roumain sont linguistiquement liés et que le roumain est interconnecté avec l’ensemble slave méridional. Si rien n’est démontré, l’hypothèse reste ouverte. La troisième option est politique. Elle imagine que cet hypothétique franco-macédonien puisse être né de l’interaction entre des réfugiés macédoniens de [[Nice]] à la fin du XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle et des révolutionnaires restés sur place. Impossible par exemple de déterminer avec précision si l’utilisation du terme &amp;quot;terroriste&amp;quot; dans la terminologie des anarchistes macédoniens est d’origine nissarde via le français. Ou inversement.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Si plusieurs travaux ont été entrepris pour étudier des usages linguistiques disparus dans l’aire gallo-romane&amp;lt;ref&amp;gt;M. Banitt, &amp;quot;Une langue fantôme : le judéo-français&amp;quot;, ''Revue de Linguistique Romane'', n° 27, 1963&amp;lt;/ref&amp;gt;, aucun n’a vu le jour sur cette problématique de l’existence, ou non, d’un parler franco-macédonien. Une approche protivophile postule trois hypothèses. La première est historique et se base sur les liens symboliques entre la lutte de la niçoise [[Catherine Ségurane]] contre les franco-ottomans qui a peut-être influencé des générations de macédoniens contre la domination ottomane. Il n’est pas impensable que des révoltés macédoniens soient venus à Nice pour s’enrichir de l’expérience de C. Ségurane et de mots français pour en ramener un vocabulaire spécifique né de leurs échanges. Dans ce cas, ce franco-macédonien ne peut être antérieur à 1543. La seconde hypothèse est linguistique. Elle pose que si le galicien (par exemple), le français et le roumain se classent parmi le continuum roman, et que celui-ci est en contact avec le continuum slave méridional – auquel appartient le &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;macédonien&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;– avec lequel il partage des parlers de transition, il est plus probable de suspecté l’existence d’un parler franco-macédonien plutôt que galaïco-macédonien. Si des raisons évidentes d’éloignement géographique s’imposent – le nord-est de la péninsule ibérique est plus éloigné que la France des Balkans – il n’en reste pas moins que le français et le roumain sont linguistiquement liés et que le roumain est interconnecté avec l’ensemble slave méridional. Si rien n’est démontré, l’hypothèse reste ouverte. La troisième option est politique. Elle imagine que cet hypothétique franco-macédonien puisse être né de l’interaction entre des réfugiés macédoniens de [[Nice]] à la fin du XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle et des révolutionnaires restés sur place. Impossible par exemple de déterminer avec précision si l’utilisation du terme &amp;quot;terroriste&amp;quot; dans la terminologie des anarchistes macédoniens est d’origine nissarde via le français. Ou inversement.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seuls des traces écrites permettraient de prouver l’existence du franco-macédonien. Une étude dialectologique n’est pas en mesure de mettre en évidence un tel parler de transition, surtout si celui-ci ne concerne que quelques personnes, ou s’il ne s’exprime que dans un cadre privé. Sa datation précise est encore plus compliquée. Nul ne peut affirmer que F. Merdjanov puisse en avoir été locuteur malgré les indices évidents d’une telle probabilité : &amp;quot;Naissance à Nice en 1970. Dans une famille d’origine macédonienne&amp;quot;&amp;lt;ref name=&amp;quot;FM&amp;quot; /&amp;gt;. Nous serions en présence d’un sociolecte ou même d’un idiolecte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Seuls des traces écrites permettraient de prouver l’existence du franco-macédonien. Une étude dialectologique n’est pas en mesure de mettre en évidence un tel parler de transition, surtout si celui-ci ne concerne que quelques personnes, ou s’il ne s’exprime que dans un cadre privé. Sa datation précise est encore plus compliquée. Nul ne peut affirmer que &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;F. Merdjanov&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;puisse en avoir été locuteur malgré les indices évidents d’une telle probabilité : &amp;quot;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;Naissance à Nice en 1970. Dans une famille d’origine macédonienne&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;&amp;quot;&amp;lt;ref name=&amp;quot;FM&amp;quot; /&amp;gt;. Nous serions en présence d’un sociolecte ou même d’un idiolecte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Exception française ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Exception française ? ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=309&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien : /* Continuum roman occidental */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=309&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-09-19T14:04:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Continuum roman occidental&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 19 septembre 2017 à 14:04&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l9&quot; &gt;Ligne 9 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 9 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Continuum roman occidental ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Continuum roman occidental ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Fichier:romance_languages.png|250px|thumb|right|Continuum roman occidental]]Au XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle, l’Europe occidentale forme un large continuum linguistique qualifié de roman occidental&amp;lt;ref&amp;gt;Jean-Marie Klinkenberg, ''Des langues romanes'', 2e éd., Duculot, 1994&amp;lt;/ref&amp;gt;. Sur le territoire des actuels Portugal, Espagne, France, Belgique, Suisse et Italie, les usages linguistiques sont alors proches et se différencient par une multitudes de nuances d’une région à l’autre. Le degré d’intercompréhension est divers et reflète les différences historiques, les éloignements géographiques et les influences d’autres continuum. La montée des nationalismes et la création d’États-nations européens vont progressivement fragmenter ce continuum en imposant des langues nationales et standardisées&amp;lt;ref&amp;gt;Anne-Marie Thiese, ''La création des identités nationales. Europe XVIII&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; – XX&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle'', Seuil, 2001&amp;lt;/ref&amp;gt;. Le processus est double. D’une part, il s’agit de minimiser des différences afin d’inclure des usages linguistiques proches – devenus ainsi variantes régionales - et d’autre part de maximiser les différences afin d’exclure d’autres usages linguistiques proches – devenus langues différentes. Ce continuum roman occidental peut être subdivisé en quatre groupes : ibéro-roman, gallo-roman, occitano-roman et italo-roman. Le premier regroupe des parlers dont certains serviront à forger le castillan ou le portugais. Le second est à la base du français et du franco-provençal (ou arpitan). Le troisième regroupe un ensemble de parlers&amp;lt;ref&amp;gt;Jean Lafitte, Guilhem Pépin, ''La &amp;quot;langue d’oc&amp;quot; ou les langues d’oc ? Idées reçues, mythes &amp;amp; fantasmes face à l'Histoire'', 2009&amp;lt;/ref&amp;gt; qui ont des formes différenciées et standardisées – dont l’occitan ou le catalan – par les choix de graphie, de vocabulaire, d’étymologie ou de grammaire de leurs concepteurs. L’occitan standardisé opte pour une graphie que les défenseurs du gascon, de l’auvergnat&amp;lt;ref&amp;gt;Pierre Bonnaud, ''L'écriture auvergnate unifiée : origines, principes, conventions'', 1982&amp;lt;/ref&amp;gt;, du provençal ou du nissard refusent. Le quatrième est un ensemble de parlers entre le sud des Alpes et la pointe de la péninsule italique qui donneront le corse, le frioulan, le ladin, le sarde ou l’italien. Toutes s’écrivent avec un alphabet latin adapté. En terme de continuum, il n’existe pas de frontières nettes entre les différents usages linguistiques romans occidentaux qui se caractérisent plutôt par des formes de parlers de transition. Ainsi, les parlers marchois&amp;lt;ref&amp;gt;Guylaine Brun Trigaud, &amp;quot;Les enquêtes dialectologiques sur les parlers du Croissant : corpus et témoins&amp;quot;, ''La langue française'', n°93, 1992&amp;lt;/ref&amp;gt; ou saintongeais&amp;lt;ref&amp;gt;Eric Nowak, ''Histoire et géographie des parlers poitevins et saintongeais'', Édition des régionalismes / Pyrémonde, 2010&amp;lt;/ref&amp;gt; sont intermédiaires entre les groupes occitano-roman et gallo-roman. Ce phénomène s’applique aussi lorsque l’on sort du continuum roman occidental. Les régions les plus au nord-est sont en &amp;quot;contact&amp;quot; avec les parlers du continuum germanique, et ceux plus au sud-est avec les parlers slaves méridionaux. Les usages linguistiques au nord-est du gallo-roman sont intermédiaires avec des parlers germaniques, le lorrain&amp;lt;ref&amp;gt;Léon Zéliqzon, ''Dictionnaire des patois romans de la Moselle'', Éditions Serpenoise, 1923&amp;lt;/ref&amp;gt; par exemple.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Fichier:romance_languages.png|250px|thumb|right|Continuum roman occidental]]Au XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle, l’Europe occidentale forme un large continuum linguistique qualifié de roman occidental&amp;lt;ref&amp;gt;Jean-Marie Klinkenberg, ''Des langues romanes'', 2e éd., Duculot, 1994&amp;lt;/ref&amp;gt;. Sur le territoire des actuels Portugal, Espagne, France, Belgique, Suisse et Italie, les usages linguistiques sont alors proches et se différencient par une multitudes de nuances d’une région à l’autre. Le degré d’intercompréhension est divers et reflète les différences historiques, les éloignements géographiques et les influences d’autres continuum. La montée des nationalismes et la création d’États-nations européens vont progressivement fragmenter ce continuum en imposant des langues nationales et standardisées&amp;lt;ref&amp;gt;Anne-Marie Thiese, ''La création des identités nationales. Europe XVIII&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; – XX&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle'', Seuil, 2001&amp;lt;/ref&amp;gt;. Le processus est double. D’une part, il s’agit de minimiser des différences afin d’inclure des usages linguistiques proches – devenus ainsi variantes régionales - et d’autre part de maximiser les différences afin d’exclure d’autres usages linguistiques proches – devenus langues différentes. Ce continuum roman occidental peut être subdivisé en quatre groupes : ibéro-roman, gallo-roman, occitano-roman et italo-roman. Le premier regroupe des parlers dont certains serviront à forger le castillan ou le portugais. Le second est à la base du français et du franco-provençal (ou arpitan). Le troisième regroupe un ensemble de parlers&amp;lt;ref&amp;gt;Jean Lafitte, Guilhem Pépin, ''La &amp;quot;langue d’oc&amp;quot; ou les langues d’oc ? Idées reçues, mythes &amp;amp; fantasmes face à l'Histoire'', 2009&amp;lt;/ref&amp;gt; qui ont des formes différenciées et standardisées – dont l’occitan ou le catalan – par les choix de graphie, de vocabulaire, d’étymologie ou de grammaire de leurs concepteurs. L’occitan standardisé opte pour une graphie que les défenseurs du gascon, de l’auvergnat&amp;lt;ref&amp;gt;Pierre Bonnaud, ''L'écriture auvergnate unifiée : origines, principes, conventions'', 1982&amp;lt;/ref&amp;gt;, du provençal ou du &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;nissard&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;refusent. Le quatrième est un ensemble de parlers entre le sud des Alpes et la pointe de la péninsule italique qui donneront le corse, le frioulan, le ladin, le sarde ou l’italien. Toutes s’écrivent avec un alphabet latin adapté. En terme de continuum, il n’existe pas de frontières nettes entre les différents usages linguistiques romans occidentaux qui se caractérisent plutôt par des formes de parlers de transition. Ainsi, les parlers marchois&amp;lt;ref&amp;gt;Guylaine Brun Trigaud, &amp;quot;Les enquêtes dialectologiques sur les parlers du Croissant : corpus et témoins&amp;quot;, ''La langue française'', n°93, 1992&amp;lt;/ref&amp;gt; ou saintongeais&amp;lt;ref&amp;gt;Eric Nowak, ''Histoire et géographie des parlers poitevins et saintongeais'', Édition des régionalismes / Pyrémonde, 2010&amp;lt;/ref&amp;gt; sont intermédiaires entre les groupes occitano-roman et gallo-roman. Ce phénomène s’applique aussi lorsque l’on sort du continuum roman occidental. Les régions les plus au nord-est sont en &amp;quot;contact&amp;quot; avec les parlers du continuum germanique, et ceux plus au sud-est avec les parlers slaves méridionaux. Les usages linguistiques au nord-est du gallo-roman sont intermédiaires avec des parlers germaniques, le lorrain&amp;lt;ref&amp;gt;Léon Zéliqzon, ''Dictionnaire des patois romans de la Moselle'', Éditions Serpenoise, 1923&amp;lt;/ref&amp;gt; par exemple.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bien que les liens entre le français et [[F. Merdjanov]] ne soient pas précisément établis, il n’est pas improbable d’affirmer que ce dernier doit avoir des usages linguistiques gallo-romans. Les ''Analectes de rien'' sont rédigées en français standardisé.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bien que les liens entre le français et [[F. Merdjanov]] ne soient pas précisément établis, il n’est pas improbable d’affirmer que ce dernier doit avoir des usages linguistiques gallo-romans. Les ''Analectes de rien'' sont rédigées en français standardisé.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=308&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien le 19 septembre 2017 à 14:03</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=308&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-09-19T14:03:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 19 septembre 2017 à 14:03&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l15&quot; &gt;Ligne 15 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 15 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Le français ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Le français ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Avec la création de langues standardisées, le continuum roman s’est effrité au long du XX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle. Le français s’est construit entre le XVI&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; et le début du XX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle en privilégiant des formes linguistiques employées dans la région parisienne&amp;lt;ref&amp;gt;Henriette Walter, ''Le français d’ici, de là, de là-bas'', JC Lattes, 1998&amp;lt;/ref&amp;gt;. En adoptant une graphie propre, l’enjeu est de se différencier au sein du groupe gallo-roman. Là où le normand&amp;lt;ref&amp;gt;René Lepelley, ''Dictionnaire du français régional de Normandie'', éd. Christine Bonneton, 1993&amp;lt;/ref&amp;gt; opte pour un emprunt germanique, le français lui préfère une racine grecque.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[Fichier:langues_doil.jpg|250px|thumb|right|Continuum gallo-roman]]&lt;/ins&gt;Avec la création de langues standardisées, le continuum roman s’est effrité au long du XX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle. Le français s’est construit entre le XVI&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; et le début du XX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle en privilégiant des formes linguistiques employées dans la région parisienne&amp;lt;ref&amp;gt;Henriette Walter, ''Le français d’ici, de là, de là-bas'', JC Lattes, 1998&amp;lt;/ref&amp;gt;. En adoptant une graphie propre, l’enjeu est de se différencier au sein du groupe gallo-roman. Là où le normand&amp;lt;ref&amp;gt;René Lepelley, ''Dictionnaire du français régional de Normandie'', éd. Christine Bonneton, 1993&amp;lt;/ref&amp;gt; opte pour un emprunt germanique, le français lui préfère une racine grecque.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;La naissance de ce français standard a largement contribué aux querelles politico-linguistiques entre les spécialistes des différentes langues concernées. En opposition avec la dialectologie alémanique qui y voit des variantes, la dialectologie du français considère les parlers lorrains et mosellans comme étant une de ses propres variantes du nord. Si la dialectologie du franco-provençal présente les parlers brionnais-charolais&amp;lt;ref&amp;gt;Mario Rossi, ''Dictionnaire étymologique et ethnologique des parlers brionnais'', EPU, 2004&amp;lt;/ref&amp;gt; comme proches de cette langue, la dialectologie du français n’accepte pas cette &amp;quot;séparation&amp;quot;. Pour elle, il existe des parlers gallo-romans qui, tous, se rattachent au français&amp;lt;ref&amp;gt;René Cuaz-Châtelair, ''Le Franco-provençal, mythe ou réalité'', La Pensée universelle, 1989&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;La naissance de ce français standard a largement contribué aux querelles politico-linguistiques entre les spécialistes des différentes langues concernées. En opposition avec la dialectologie alémanique qui y voit des variantes, la dialectologie du français considère les parlers lorrains et mosellans comme étant une de ses propres variantes du nord. Si la dialectologie du franco-provençal présente les parlers brionnais-charolais&amp;lt;ref&amp;gt;Mario Rossi, ''Dictionnaire étymologique et ethnologique des parlers brionnais'', EPU, 2004&amp;lt;/ref&amp;gt; comme proches de cette langue, la dialectologie du français n’accepte pas cette &amp;quot;séparation&amp;quot;. Pour elle, il existe des parlers gallo-romans qui, tous, se rattachent au français&amp;lt;ref&amp;gt;René Cuaz-Châtelair, ''Le Franco-provençal, mythe ou réalité'', La Pensée universelle, 1989&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=306&amp;oldid=prev</id>
		<title>Analectes2rien : /* Continuum roman occidental */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://analectes2rien.legtux.org/wikimerdja/index.php?title=Fran%C3%A7ais&amp;diff=306&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2017-09-19T14:01:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Continuum roman occidental&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version du 19 septembre 2017 à 14:01&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l9&quot; &gt;Ligne 9 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 9 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Continuum roman occidental ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Continuum roman occidental ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Fichier:romance_languages.png|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;200px&lt;/del&gt;|thumb|right|Continuum roman occidental]]Au XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle, l’Europe occidentale forme un large continuum linguistique qualifié de roman occidental&amp;lt;ref&amp;gt;Jean-Marie Klinkenberg, ''Des langues romanes'', 2e éd., Duculot, 1994&amp;lt;/ref&amp;gt;. Sur le territoire des actuels Portugal, Espagne, France, Belgique, Suisse et Italie, les usages linguistiques sont alors proches et se différencient par une multitudes de nuances d’une région à l’autre. Le degré d’intercompréhension est divers et reflète les différences historiques, les éloignements géographiques et les influences d’autres continuum. La montée des nationalismes et la création d’États-nations européens vont progressivement fragmenter ce continuum en imposant des langues nationales et standardisées&amp;lt;ref&amp;gt;Anne-Marie Thiese, ''La création des identités nationales. Europe XVIII&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; – XX&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle'', Seuil, 2001&amp;lt;/ref&amp;gt;. Le processus est double. D’une part, il s’agit de minimiser des différences afin d’inclure des usages linguistiques proches – devenus ainsi variantes régionales - et d’autre part de maximiser les différences afin d’exclure d’autres usages linguistiques proches – devenus langues différentes. Ce continuum roman occidental peut être subdivisé en quatre groupes : ibéro-roman, gallo-roman, occitano-roman et italo-roman. Le premier regroupe des parlers dont certains serviront à forger le castillan ou le portugais. Le second est à la base du français et du franco-provençal (ou arpitan). Le troisième regroupe un ensemble de parlers&amp;lt;ref&amp;gt;Jean Lafitte, Guilhem Pépin, ''La &amp;quot;langue d’oc&amp;quot; ou les langues d’oc ? Idées reçues, mythes &amp;amp; fantasmes face à l'Histoire'', 2009&amp;lt;/ref&amp;gt; qui ont des formes différenciées et standardisées – dont l’occitan ou le catalan – par les choix de graphie, de vocabulaire, d’étymologie ou de grammaire de leurs concepteurs. L’occitan standardisé opte pour une graphie que les défenseurs du gascon, de l’auvergnat&amp;lt;ref&amp;gt;Pierre Bonnaud, ''L'écriture auvergnate unifiée : origines, principes, conventions'', 1982&amp;lt;/ref&amp;gt;, du provençal ou du nissard refusent. Le quatrième est un ensemble de parlers entre le sud des Alpes et la pointe de la péninsule italique qui donneront le corse, le frioulan, le ladin, le sarde ou l’italien. Toutes s’écrivent avec un alphabet latin adapté. En terme de continuum, il n’existe pas de frontières nettes entre les différents usages linguistiques romans occidentaux qui se caractérisent plutôt par des formes de parlers de transition. Ainsi, les parlers marchois&amp;lt;ref&amp;gt;Guylaine Brun Trigaud, &amp;quot;Les enquêtes dialectologiques sur les parlers du Croissant : corpus et témoins&amp;quot;, ''La langue française'', n°93, 1992&amp;lt;/ref&amp;gt; ou saintongeais&amp;lt;ref&amp;gt;Eric Nowak, ''Histoire et géographie des parlers poitevins et saintongeais'', Édition des régionalismes / Pyrémonde, 2010&amp;lt;/ref&amp;gt; sont intermédiaires entre les groupes occitano-roman et gallo-roman. Ce phénomène s’applique aussi lorsque l’on sort du continuum roman occidental. Les régions les plus au nord-est sont en &amp;quot;contact&amp;quot; avec les parlers du continuum germanique, et ceux plus au sud-est avec les parlers slaves méridionaux. Les usages linguistiques au nord-est du gallo-roman sont intermédiaires avec des parlers germaniques, le lorrain&amp;lt;ref&amp;gt;Léon Zéliqzon, ''Dictionnaire des patois romans de la Moselle'', Éditions Serpenoise, 1923&amp;lt;/ref&amp;gt; par exemple.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Fichier:romance_languages.png|&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;250px&lt;/ins&gt;|thumb|right|Continuum roman occidental]]Au XIX&amp;lt;sup&amp;gt;ème&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle, l’Europe occidentale forme un large continuum linguistique qualifié de roman occidental&amp;lt;ref&amp;gt;Jean-Marie Klinkenberg, ''Des langues romanes'', 2e éd., Duculot, 1994&amp;lt;/ref&amp;gt;. Sur le territoire des actuels Portugal, Espagne, France, Belgique, Suisse et Italie, les usages linguistiques sont alors proches et se différencient par une multitudes de nuances d’une région à l’autre. Le degré d’intercompréhension est divers et reflète les différences historiques, les éloignements géographiques et les influences d’autres continuum. La montée des nationalismes et la création d’États-nations européens vont progressivement fragmenter ce continuum en imposant des langues nationales et standardisées&amp;lt;ref&amp;gt;Anne-Marie Thiese, ''La création des identités nationales. Europe XVIII&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; – XX&amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; siècle'', Seuil, 2001&amp;lt;/ref&amp;gt;. Le processus est double. D’une part, il s’agit de minimiser des différences afin d’inclure des usages linguistiques proches – devenus ainsi variantes régionales - et d’autre part de maximiser les différences afin d’exclure d’autres usages linguistiques proches – devenus langues différentes. Ce continuum roman occidental peut être subdivisé en quatre groupes : ibéro-roman, gallo-roman, occitano-roman et italo-roman. Le premier regroupe des parlers dont certains serviront à forger le castillan ou le portugais. Le second est à la base du français et du franco-provençal (ou arpitan). Le troisième regroupe un ensemble de parlers&amp;lt;ref&amp;gt;Jean Lafitte, Guilhem Pépin, ''La &amp;quot;langue d’oc&amp;quot; ou les langues d’oc ? Idées reçues, mythes &amp;amp; fantasmes face à l'Histoire'', 2009&amp;lt;/ref&amp;gt; qui ont des formes différenciées et standardisées – dont l’occitan ou le catalan – par les choix de graphie, de vocabulaire, d’étymologie ou de grammaire de leurs concepteurs. L’occitan standardisé opte pour une graphie que les défenseurs du gascon, de l’auvergnat&amp;lt;ref&amp;gt;Pierre Bonnaud, ''L'écriture auvergnate unifiée : origines, principes, conventions'', 1982&amp;lt;/ref&amp;gt;, du provençal ou du nissard refusent. Le quatrième est un ensemble de parlers entre le sud des Alpes et la pointe de la péninsule italique qui donneront le corse, le frioulan, le ladin, le sarde ou l’italien. Toutes s’écrivent avec un alphabet latin adapté. En terme de continuum, il n’existe pas de frontières nettes entre les différents usages linguistiques romans occidentaux qui se caractérisent plutôt par des formes de parlers de transition. Ainsi, les parlers marchois&amp;lt;ref&amp;gt;Guylaine Brun Trigaud, &amp;quot;Les enquêtes dialectologiques sur les parlers du Croissant : corpus et témoins&amp;quot;, ''La langue française'', n°93, 1992&amp;lt;/ref&amp;gt; ou saintongeais&amp;lt;ref&amp;gt;Eric Nowak, ''Histoire et géographie des parlers poitevins et saintongeais'', Édition des régionalismes / Pyrémonde, 2010&amp;lt;/ref&amp;gt; sont intermédiaires entre les groupes occitano-roman et gallo-roman. Ce phénomène s’applique aussi lorsque l’on sort du continuum roman occidental. Les régions les plus au nord-est sont en &amp;quot;contact&amp;quot; avec les parlers du continuum germanique, et ceux plus au sud-est avec les parlers slaves méridionaux. Les usages linguistiques au nord-est du gallo-roman sont intermédiaires avec des parlers germaniques, le lorrain&amp;lt;ref&amp;gt;Léon Zéliqzon, ''Dictionnaire des patois romans de la Moselle'', Éditions Serpenoise, 1923&amp;lt;/ref&amp;gt; par exemple.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bien que les liens entre le français et [[F. Merdjanov]] ne soient pas précisément établis, il n’est pas improbable d’affirmer que ce dernier doit avoir des usages linguistiques gallo-romans. Les ''Analectes de rien'' sont rédigées en français standardisé.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bien que les liens entre le français et [[F. Merdjanov]] ne soient pas précisément établis, il n’est pas improbable d’affirmer que ce dernier doit avoir des usages linguistiques gallo-romans. Les ''Analectes de rien'' sont rédigées en français standardisé.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Analectes2rien</name></author>
		
	</entry>
</feed>